2014 국가고객만족도소주부문1위 참이슬 모두가즐기는깨끗함

反町

何の気なしに
撮りましたが、
打ちこんだ
文章を翻訳したり
検索したり
したら、意外に
面白かった。

ガラケー撮りなので
読めなくなりましたが、
日本語の文章があり、
日本版、日本で印刷した
広告だと分かります。

壜に書いてあるのは
チャミスルで、
これは別にどうという
ことはないです。
チンロの焼酎ですね。


左上の文章も、「2014国家顧客満足度焼酎部門1位」と言ってるだけ。

で、盃のかたちのところの文章「모두가즐기는깨끗함」が、
Google翻訳以外惨敗で、エキサイトもヤフーもカタカナを羅列するだけで、
まるで訳せず、おやっと思いました。Googleは逆に言うと、すごい。
さすが人類の知の集約、How to build ビッグデータって感じ。

Yahoo!知恵袋
「全部」とか「全て」という意味になる韓国語の「モドゥ」は、「みんな ...
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1477931284
韓国語で、楽しんでください、は何と言いますか?즐기세요です ...
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14141999559
英語辞書サイトの「깨끗함」の意味
http://www.wordreference.com/koen/%EA%B9%A8%EB%81%97%ED%95%A8
http://www.almaany.com/en/dict/en-kr/%EA%B9%A8%EB%81%97%ED%95%A8/

上記動画の日本語字幕付き⇒http://www.jinro.co.jp/enjoy/cm
上のサイト見ると、「깨끗함」は、チャミスルのすっきりとしたキレイな味を指すみたいです。

で、韓国の眞露サイトは生年月日エンター方式なのに、日本のJINROサイトは、
だれでも入れるのが、そりゃ法規制ないしね、と、それはどうでもいいですが、

韓国チャミスル公式
http://www.chamisulsoju.com/
ポスターアップ
http://m.chamisulsoju.com/
メイキング
http://www.beer2day.com/2301

動画もそうですが、公式を見ると、「みんなの楽しみ」とか全然言ってなくて、
テハンミングギ楽しみ、「大韓民国の楽しみ」って言ってるんですね。
それが日本印刷版だと「みんなの楽しみ」になってるのは、やっぱり、
パンチョッ…僑胞在日コリアン)、北傀…朝鮮民主主義人民共和国
チョソンジョk…中国朝鮮族旧ソ連のカレイツイ…ヴィクトル・ツォイ、
等々を意識したポリティカル・コレクトネス、なんでしょうかね。

私はこれを検索しててとても知的興奮を覚えましたが、ふつうはそうでもないのかな。
ダメかな。ではでは
【後報】
平塚

(2016/2/27)