『愛について語るときに我々の語ること』 (村上春樹翻訳ライブラリー)読了

愛について語るときに我々の語ること (村上春樹翻訳ライブラリー)

愛について語るときに我々の語ること (村上春樹翻訳ライブラリー)

表紙は和田誠。夏の木漏れ日のカラス。何のミニマリズムなのか知りません。
『大聖堂』*1を読んだので、ほかの馬鹿カーヴァーも読もうかと。
What We Talk About When We Talk About Love: Stories (Vintage Contemporaries)

What We Talk About When We Talk About Love: Stories (Vintage Contemporaries)

底本はKnopf社版らしいのですが、はまぞうで出たのはVintage社版のみ。

「ダンスしないか?」Why Don't You Dance?
頁13、洋タンスという訳語が不思議でした。箪笥が濁音化して、洋ダンスになると思うので。
なぜ清音のまま洋タンスと書いているのか。舞踏のダンスとの表記混同を避けたのか。
なら「クローゼット」と訳せばいいじゃない、と、
マリー・アントワネットなら言うに違いない、と思いました。
都営なのか市営なのか県営なのか分かりませんが、山家の奥の、
最寄りのバス停からさらに数十分歩く、敷地内に勝手に小屋がいっぱい建ってる、
そんな公営住宅に舞台を移してやると、日本が舞台でもハマる気がします。
通りすがりのわナンバー男女がそれに巻き込まれる…

「ファインダー」Viewfinder
飲み乍ら暇潰しに揶揄う話と思ったら、コーヒーでした。

「ミスター・コーヒーとミスター修理屋」Mr.Coffee And Mr.Fixit

頁37
妻はその男とアルコール中毒者更生会で知り合ったのだが、

今テキトーに検索して出た原文では、

原文
she'd met at AA.
http://esl-bits.net/ESL.English.Listening.Short.Stories/Raymond.Carver/02/default.html

せめて、自助グループで知り合った、とでも訳してほしかった。
原文がそのものズバリなのに、マスクする必要もないと思うのですが…

頁40
 ロスとマーナが会ったとき、マーナは酒を断とうとしているところだった。彼女は断酒会の集まりに週に、そう、三、四回は通っていた。私自身もかつてはそこに切れ切れに顔を出していたのだが、マーナがロスに会ったときには、もう行くのをやめて、毎日ボトルを一本あけていた。マーナは集会に出て、それからミスター修理屋の家に寄って食事を作ったり掃除したりした。そういうことになると、彼の子供たちは何の役にも立たなかった。ミスター修理屋の家では、誰も家事のためには指一本動かそうとはしなかった。私の妻が出向いてやっと物事がかたづくというありさまだった。

同原文
 Ross and Myrna met when Myrna was trying to stay sober. She was going to meetings, I’d say, three or four times a week. I had been in and out myself. But when Myrna met Ross, I was out and drinking a fifth a day. Myrna went to the meetings, and then she went over to Mr. Fixit’s house to cook for him and clean up. His kids were no help in this regard. Nobody lifted a hand around Mr. Fixit’s house, except my wife when she was there.

ここで「断酒会」と訳してるなら、前も合わせればいいのに…ダメか。
「ミーティング」で意味が通ってしまうアメリカ人読者もえらいですが、
註をつけずマスクする角川村上さんも不思議。
本作の短編はほとんど1977〜1981年に執筆されたそうで、

頁280 訳者解題
妻と子供たちとの不和に悩んだカーヴァーは、一九七六年から翌年にかけて、急性アルコール中毒のために実に四度も入院を繰り返している。彼がそのときに死ななかったのはまさに奇跡であった。
 彼がテス・ギャラガーと巡り合ったのは一九七七年のことで、彼はそれと前後してアルコールを断ち、精神的にも徐々に立ち直り、新しい生活と新しい文学的キャリアにも足を
(以下略)

本をまともに読めない精神状態の時にまともに書けるはずもなく、
ただ、作者が酒を止めて立ち直る方向に行っていたとある割には、
作品の主人公たちは、止められずに立ち直れない方向で逡巡する者ばかりで、
その中で、いいわけないのにこれでいいと独り逃げ込む心理状態が、
ぞっとするほどうまいなぁ、と読みながら思います。
で、共依存というのか、もたれこむ先の異性がとっかえひっかえで、
それもぞっとしない。入れ替わり立ち代わりいろんな相手とつがってガキこさえて、
で、そうした子ども、親を選べないその子供へのまなざしが、
冷やかに思えてならず、(親から見た重荷としか捉えてないような)
唯一暖かい態度をとっているのがケーキ屋の話、昏睡体(コーマ)になった児童、
というやるせなさ。彼自身の親がどうだったかは調べないですが。

頁42「ミスター・コーヒーとミスター修理屋」Mr.Coffee And Mr.Fixit
 私の父は八年前に、酔っぱらって眠っているときに死んだ。金曜日のお昼のことで、父は五十四だった。彼は製材所の仕事から戻ってきて、冷蔵庫からソーセージを出して、朝食がわりに食べ、フォー・ローゼズを一クォートごくごくと飲んだ。
 母も同じテーブルに座っていた。彼女はリトル・ロックに住む妹に手紙を書こうとしていた。やがて父が席を立ってベッドに行った。おやすみとさえ言わなかったよ、と母は言った。でもなんといってもそれは昼間の出来事である。
「ハニー」と私はマーナに言った。彼女が帰ってきた夜に。「まず少しハグしよう。それからうまい夕飯を作ってくれ」と。
 マーナは言った、「手を洗ってきてよ」

まあそれでカーヴァーは五十歳でなくなるわけですが、飲まないでなくなったのか、
飲んでてなくなったのか、そのうち誰かに訊こうと思います。

ガゼボ」Gazebo
ティーチャーズというお酒を知らなかったので検索したら、スコッチでした。

連続飲酒で仕事が手に付かなくなる状態を、頁53、
腰を据えて酒を飲むというのは、それでなかなか時間や労力を要することなのだ
と言い、しかしまだまともに酒を飲めたときの大量飲酒とその時の精神状態を、
まともでなくなっても混然と追憶している。そんなもんですかね。

「私にはどんな小さなものも見えた」I Could See The Smallest Things
特に感想なし。

「菓子袋」Sacks
特に感想なし。

「風呂」The Bath
同上

「出かけるって女たちに言ってくるよ」Tell The Women We're Going
ジョン・ブアマンの『脱出』には叶わない、というか、異常なカントリーものは、
すべて脱出のインスパイアな気がします。

"Squeal Like a Pig"の動画を貼るのはちょっと、だったので、予告ぽいのを貼りました。
むかしはこれがゴールデンの洋画劇場で放映されたんだよなあ。

「デニムのあとで」After The Denim
特に感想なし。

「足もとに流れる深い川」So Much Water So Close To Home
異常なカントリーもの。

「私の父が死んだ三番めの原因」The Third Thing That Killed My Father Off
アメリカはどこもブラックバスがいたわけじゃなくて、釣りキチが放して蔓延した、
ということが分かる作品でした。通販で稚魚売ってたとかw

「深刻な話」A Serious Talk
人間はひとりでおかしくなるわけじゃなくて、他者との関係性のなかでおかしくなるのかな、
と思った話。

「静けさ」The Calm
異常でないカントリーものは書けない、ということかと思いました。

「ある日常的力学」Popular Mechanics
大岡裁き 子争い ピクシブ百科事典
http://dic.pixiv.net/a/%E5%A4%A7%E5%B2%A1%E8%A3%81%E3%81%8D
Yahoo!知恵袋
もともと大岡裁きの元ネタである『大岡政談』自体が中国の古典『棠陰比事』の影響で作られたモノです。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1141374186

棠陰比事 (岩波文庫 赤 34-1)

棠陰比事 (岩波文庫 赤 34-1)

鹿洲公案―清朝地方裁判官の記録 (東洋文庫 (92))

鹿洲公案―清朝地方裁判官の記録 (東洋文庫 (92))

「何もかもが彼にくっついていた」Everything Stuck To Him
特に感想なし。

「愛について語るときに我々の語ること」What We Talk About When We Talk About Love
何をラリってるんだ、と思いました。

「もうひとつだけ」One More Thing
妻と娘が同盟組んで宿六を排斥する話。もちろん亭主はクズ。
頁271、ピックルス、なぜ小さなつを入れたのか。ピクルスだと思うんですが。

以上