営餃中

本厚木

考えたら、
「餃」って、
ギョーザ以外
使わない
漢字ですよね。

だから、
山東方言の
日本語訛りの
読み方しか
ない。

暖簾は、
だんれんと
書くけれど、
日本に
入った時代が
後なので、
その時の
中国語発音を
引き摺って、
「のれん」と
読む。とか、
そういうのが
「餃」にはない。

そもそも
日本漢字としての
音読みがない。

「業」は
中国語ではイエ、
ギョーザはドラゴンボールチャオズなので、
中国人がこの看板見ても、
「インイエジョン」が「インジャオジョン」て、???
でしょうけれど、それは別に。

日本における漢字 音読み Wikipedia
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E6%BC%A2%E5%AD%97#.E9.9F.B3.E8.AA.AD.E3.81.BF