1600日継続


平塚/古花水橋 高麗山を望む 昨日

(1)
やっと1600日継続です。
これからあと、
一年365日ぶっとおしで
日記書いても、
まだ2000日にならない
かと思うと、
気が遠くなりそうです。

(2)
・我想买些礼物寄回家去。
 おみやげを少し
 買って家に送りたい。

上の文章がひさびさに分からなくて、なぜ"我家"ではダメで、"回家"でなければいけないのか、聞いてもピンとこなかったです。"寄"は郵送のみで、"送"は人手の手渡し含むとのことで、それは分かるのですが、"回家"が実家の意味で、家に帰る意味ではないと、言われても、ちょっとアタマに入らない。語学は習うより慣れろで、理屈じゃないので、とにかくそうなんだ、で、覚えるしかないのですが、実家の意味の"回家"なんて、辞書にもなかった。

(3)
また、"多得很"="很多"を習った流れで、
・上海的东西比这儿多得多。
=>○上海的东西比这儿更多。
=>○上海的东西比这儿还多。
≠>×上海的东西比这儿很多。
ここまでは分かるのですが、下の文章でガンガン喋ってるので、
それが間違ったガイジンの中国語と言われても、なかなか直らない。
×上海的东西比这儿多得很。

(4)
・你说吧,我听你的。      
・你说吧,听你的。
"我"を入れると、自分を強調したことになって、
「オレは聞くよ」みたく自己主張したことになるので、
"我"は入れない方がいい、と言われましたが、
ホリエモンじゃないですが、"我"を入れてしか喋ってないので、
入れない喋り方に口が廻らないです。
ホント語学は、赤ちゃんのほうが大人より有利です。
ただ単に真似して覚えてゆく。

(5)
日本料理は砂糖を使っているから白髪が増える、
中国人も日本で暮らしていると、砂糖を使った料理を摂取するので、
本土に比べ白髪率があがる、という話を、同時に二人から聞きました。
そんな俗説がにわかに爆発的ブームなんでしょうか。
あと、中韓国交"准"断交の話もあったようですが、
全く興味がないので、流しました。朝がきた。

(6)
今週のお題「カラオケの十八番」

ウソです。こんな歌うたえません。

今日も、明日も、穏やかに、静かに、落ち着いて、平和に。
そして、出来ることなら、
自分も周りもみな、しあわせにすごせますように。