『ちはやふる(16)(17)』 (BE LOVE KC) 読了

ちはやふる(16) (BE LOVE KC)

ちはやふる(16) (BE LOVE KC)

ちはやふる(17) (BE LOVE KC)

ちはやふる(17) (BE LOVE KC)

前巻を読んだのが昨年六月十五日で、献血の年間回数上限に達したので、
次は晩秋か冬と書いてまして、その通り冬に献血ルームでこれが読めて、
よかったです。

2017-06-15『ちはやふる(14)(15)』 (BE LOVE KC) 読了
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20170615/1497533793

16巻は12刷。17巻は初版。ここで購入が刊行に追いついたのか。
17巻は合宿があるので、協力さきに実在の高校競技かるた部が入ります。
それまであんまり巻末の協力先ちゃんと読んでませんでしたが、
協会と大会会場が協力先なのかな。17巻頁120の山門見開きコピーなど、
昔ながらのトーンコピーの粗さが非常によかったです。
特命係長のひとこまかと思った。16巻頁18の山門や、
次ページの駐車場のクルマのように、現代的にそつない、
取り込んで加工しまんた的な絵より、ただたんに馴染んでて、好きです。

古田新太、マンガだし、両親いない設定と思いこんでたので、
(祖父だけ。あと書店でバイトしながら(書店の給与じゃ無理だけど)
 苦労して生活)両親が出て、東京の推薦の私立大、
学費と仕送り年間四百マソぬくてーと言ってるのが、よかった。
私は何故か知人の縁で、前世紀に西武新宿線沿いに実在した、
福井県人会の学生寮賄い付きを知ってるのですが、あこに住むんかなあ。
是非ともどこぞの特待生になって、学費全額免除勝ち取ってけさい。
一芸はあるんやし。

16巻の表紙は17巻の90回の表紙に昭和のぞろながスカート組み合わせてて、
よかったです。何がいいかというと昭和の長いスカート丈がいい。
中国の女性が日本の冬でも短い現代のスカート丈のJKを評して、
"我真的佩服他们"とかこころにもないことを言ってました。
全然関係ありませんが、私はむかし「佩」という字が分からず、
今は分かるのですが、書けなくなったりするとイヤなので、
日本人だから日本で使う漢字を漢語読みしてさべっても、
「尊敬」ズンジンは通じるだろうから(「敬服」ジンfuは不明)
それで行こうみたいに勝手に判断してそればっか使ってます。
で、こないだ、他の方のブログで、その方は書香漂うブログ
書かれてるのですが、私が開いたこともない『佩文韻府』を、
ひもといていろいろ解題されておられてたりして、
カッコいいと思いました。日本で佩文韻府持って使ってる人、
実はそれなりにいるわけですが、いやーすごいと思う。

佩文韻府 Wikipedia
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BD%A9%E6%96%87%E9%9F%BB%E5%BA%9C
和歌のマンガで真名のはなししてスマンです。話を戻すと、
AKBとかがまず率先して昭和の長いスカート丈に帰ればいいかなと。
そして女性が描く女性は見てても安心出来て、いいですね。

左手の話は、面白く読みました。資料画像を慌てて飯店反転模写した、
過去の巻のつじつまあわせという意味合いも…(頁83)とか、
底意地の悪いことも考えましたが、忘れます。

16巻カバー折り返しの句のマイパソウコン一発変換
黄身固め おしかラザリ氏 命さへ 長くもがなと 思弾けるかな
17巻カバー折り返しの句のマイパソウコン一発変換
かくとだに えやはいぶきの さしもグサ さしも白地な もゆる思費を

17巻頁140
大江
「詠む」ために必要なのは実は「読む」こと
私の感覚では素人は口語短歌に含まれる意味のうち理解できているのは50パーセント程度
新仮名の文語短歌なら30パーセント
旧仮名の文語短歌にもなれば10パーセントくらいしか意味が取れていないのです

主人公
こ口語短歌? 文語短歌?

大江
わかっているようでなにもわかってないと思ってください

私も分かりません。以上