おとといは重陽の節句だったそうで

f:id:stantsiya_iriya:20191009055214j:plain

柱のシールシリーズ ブルーノ

昨日は中国語の後帰宅して弁当を詰めて入浴してヒゲを剃ったら、なんとなくまた11時半まで起きてました。よろしくない。今朝もお湯を沸かしてストレッチして、お茶をあげて。ゴミを捨てに出たらねこに会った。

www.townnews.co.jp

前の号のタウンニュースですが、黒板アートの絵を見て、厚木の地下道の絵など思い出しました。似てませんが、大画面での感性や迫力の出し方は一定の確立された伝統があるのかもと思います。同じ号で、神奈川県の自転車の損害賠償責任保険加入義務化について、違反罰則がないから実効性を疑問視する向きもあると書いてあって、そんなものかと思いました。

赤い羽根が始まったようで、立ってる人たちを見かけました。今年はどういうふうに募金しようか考えながら通り過ぎました。職場で飲むインスタントみそ汁がなくなったので、買いました。穴を掘ったり、本棚の場所替えをしたり。

www.youtube.com

baike.baidu.com

おとといの旧暦九月九日は重陽節句だということで、何をするのかというと、山に登ってどうのこうので、人によっては中秋節と同じことをやってる気がします。それでよいのかも。十三夜は明後日、十一日。

それとは関係ありませんが、なんと、私は、シフトの勤務の仕事のせいか、今月廿二日が休日であることを知りませんでした。

国民の祝日について - 内閣府

今日セルフレジに行ったら、店内飲食の場合はココをクリックしてちょ、消費税10%になるでかんわ、という表示が出ました。さよならイートイン。もう使わない(店内購入物の飲食目的では)

<中国語>

・比較 / 比较

①A比B(大,小,大得多,大多,还大,更大)

②A没有B(     〃         )

③A和B相比 / 比较,A(   〃      )

④ A和B一样 / 差不多◯◯

・刮大风≒有大风

・天气预报说=据天气预报说据=天气预报介绍

・不太冷吧?!  ← "吧" の時によく"?!"を使うとのこと。メールや微博で。

・◯老家很少下雪。

 ✖老家很多下雪。

 ◯老家雪下得多。

・A比B年纪大。

 B比A年轻。

・上山下乡 ←学生

 下放    ←工作人员

・◯二十多岁

 ✖两多岁

 ◯两岁多

・一年计在于春,一天计在于晨。←ここの"春"は春節でなく季節の春。よって、

 日本の場合の「一年の計は元旦にあり」はその指し示す時節がことなっている。いつから一年が始まるかの考え方の違い。

<ここまで>

今日も、明日も、穏やかに、静かに、落ち着いて、平和に。そして、出来ることなら、自分も周りもみな、しあわせにすごせますように。