人形シリーズ よりぞう編
今日は家にさっと帰って調べものをして、くたっと寝て、読書感想を先に書いて、スギナを30分やったら日が暮れました。本当は19:20から「鵞鳥湖の夜」の上映があるので、それに行こうかとも思っていたのですが、疲れてるのでそんなしてもと思って、家にいることにしました。ひとつには、厚木に行くなら、ペルー料理と併せたいのですが、あまり店内飲食出来るふいんきの店でもないので(踊ったりカウンターで立ち飲みしたり水キセル吸うような店)テイクアウトにしており、夜だと、真っ暗な外で食べる気もしないし、写真にも撮れないので、それで、二の足踏むです。じゃあ昼行けばいいわけですが、昼はスギナをやりたい。
下記は関係ない厚木ナイロンの記事。厚木ナイロンも所在地は厚木市でなく海老名。
ちょっと私の苗字と同姓の方の事件があったので、親戚かどうか下の名前調べて違ってほっとしてるところへまた厚木がどうとかドッキリするようなことネットでかまびすしいのでやれやれです。┐(´∀`)┌ヤレヤレ その検索とは関係ないはずなのですが、菜々緒本厄だとか。
夜ふしぎ発見でエジプトのミイラやっていて、板東英二は黒柳徹子と不仲で出なくなったと思いこんでいたのですが、下記の記事を見て、脱税で降板と知りました。
2012年のことなので、記憶にあってもいいのですが、それがないのが自分クオリティ。この調子で何件2012年の出来事を覚えてないことやら。
職場で、自分のメモの表紙に、備忘録でなく忘備録と書いている人がいて、「忘れることに備える録」なのに、備えることを忘れてどないすんねんと思ったのですが、けっこう忘備録と書く人も多いそうで。一発変換出来たし。
ネットの記事で見た、「防備録」の誤変換は出ませんでした。AIがそれだけ進化したのか。「美貌録」もむろんのこと、出ません。陳舜臣『弥縫録』を私は、「やほうろく」と間違って読んでいます。
それを検索していたら、「了解しました」は上から目線なので上司や同僚に使うのは不自然みたいなバカな敬語指南がまかりとおってて、中高年層はそれにムキーとなってるというコラムが出て、私の職場は「了解です」普通に使ってて誰もヘンに思ってないので、ムキー層のひとりとしてバカな話と思いました。ただ、中国語だと、上司に対し、"我明白"といわず"我了解"と云うと、えらそうな気がするような気もします。ネイティヴじゃないのでてきとうな感想ですが。敬語のないはずの中国語も、使うのは同じヒューマンビーイングなので、そりゃ感情もあれば、クッションもあったりなかったりですわね。
崔健の《不是我不明白》を貼ろうかと思いましたが、なんか今聴く歌でもない気分で、特に2014年の動画はけっこう無残で、女性歌手の同名の歌もあるわで、貼りません。
以下、今日の写真です。
飛行機が二機飛んでいます。
二機飛んでいます。
二機。
二機。
三機でした。
南林間
国道16号擁壁工事
座間
この柱がぜんぶヒノキかと思ったら、会社の名前でした。
文化の日で、文化勲章授賞式で、天長節。文具の日。まんがの日。ハンカチーフの日。レコードの日。文化放送の日。ゴジラの日。「い(1)い(1)お(0)さん(3)」でいいお産の日。「いい(11)みか(3日=みっか)ん」でみかんの日。「いい(11)サン(3)ド」でサンドウィッチの日。年内残り58日(コウヤ)で高野豆腐の日。
今日も、明日も、穏やかに、静かに、落ち着いて、平和に。そして、出来ることなら、自分も周りもみな、しあわせにすごせますように。