「鵞鳥湖の夜」《南方車站的聚會》"The Wild Goose Lake" 劇場鑑賞

ちんちんまたお監督最新作。今週のお題「最近見た映画」

https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/stantsiya_iriya/20201005/20201005195840.jpg

厚木で二週上映で、二週目は一日二回上映してくれましたので、見ないとイカンかなと思い、七回鑑賞するとくれるタダ券で見ました。最終日の最終回でしたが、十人くらい人が来てて、しかも女性が多かったので、とても不思議でした。けいりんびと書いてグイ・ルンメイを観に来たのか、陳凱歌はチェン・カイーなのに胡歌はフーーと濁音になるのはどうしてなののフーゴー賞ネビュラ賞(右の帽子の男性)を観に来たのか。

youtu.be

予告の46秒くらいに登場する、見世物小屋の壺から生首が生えてる女性が、五元払うと歌ってくれる歌を検索で出そうとして、いっくら調べても出ないので、今、挫折感でいっぱいです。中国人なら誰でも知ってる歌だと思うのですが。歌ってる場面の動画も一瞬探し出せたのですが、また埋もれてしまって、どれか分からないです。

cjjc.weblio.jp

だいたい見世物小屋や見世物を中国語で何というかが分からない。上の〈雜耍〉では何も出ませんでした。諏訪のホテルのフロントに日本の苗字の中国人女性がいたので、諏訪に行く前にこの映画を観ていたら聞けたのですが、爾後ですので㍉。昔は中国の人民公園に行くと、勿論入園料を払って入る入るわけですが、中に何故か見世物小屋のテントがあって、蛇女とか野人の絵が描いてあって、公共の施設内でこんなあやしい営業許可がとれるんデスね、中に何があるんだろうと思ったものですが、入ったことはありません。中国旅行記や留学記の中には、詳しく書いてるのがあると思います、たぶん。

中国のサイトに、"大棚里的女人五元唱一首歌" と書いてあるのがあって、テントもジャンポン、帐篷じゃなくて大棚なのかよと思ったのですが、棚の上の花瓶なので、そっちのことを云ってるのかとも思いました。

zhuanlan.zhihu.com

このサイト。ちんちんまたおがフーゴー賞の人気にあやかって自身の延命を図ってるだけ、という、竹を割ったように厳しいタイトルの批評。

youtu.be

スクリーン上のタイトルは繁体字ですので、私の映画感想のタイトルも簡体字入れてません。〈车〉と「会」が違うだけですが。エンディングソングは勝手にブンガワンソロだと思い込んだので検索せず。上の預告でも使われてる、劇中路上で踊る場面の歌、ゴーゴーラスプーチンはそのまんまなので、すぐ分かると思います。音楽のB6という人はイギリス人だと思ったら中国人だった。我々が見ると日本趣味とも思える琵琶など使って残酷描写を盛り上げてるので、誤解しかけた。

ja.wikipedia.org

下は別の批評で見つけた、踊る場面の光る靴。〈荧光鞋〉というそうで、日本だと子ども用の靴しか出ないのですが、中国サイトだと、ニューバランスに勝手に夜光塗料で?加工して売ってるのとか出た。普通は電飾なのかな。最初はサイリウムの靴カバーかと思ってました。ちがうのかな。

https://pic2.zhimg.com/80/v2-f1b2cfcbc4ba9b76ae0cf94da88b4c59_720w.jpg

肢解《南方车站的聚会》刁亦男式的暴力美! - 知乎

北野武映画ならやりそうな遊び。ほかの邦人監督は、こういうことに小道具代を使わず打ち上げの酒代に廻してしまいそうな気がします。

http://file2.youboy.com/e/2014/10/29/98/764480.jpg?380*400

五星行newbalance荧光鞋图片_五星行newbalance荧光鞋样板图/效果图_金点塑胶颜料有限公司_一呼百应网

深圳市五星行透明荧光鞋厂家_供应五星行透明荧光鞋透明荧光鞋多少钱透明塑料荧光颜料_一呼百应网

サイリウム 靴」で検索すると、日本のサイトはブーツばかり出ます。あるいはわっかを足首にはめる。

イカリングのスクーターは日本にもあると思いますが、イカリング自体見なくなりました。バッテリーの消耗が激しいのか。冒頭のあたりで、道路工事のピカ棒を振る人形が出て、中国にもあるのかと思いました。日本のは国産のようなので、輸出したのか、あちらでも似たものを作っているのか。

www.asahi.com

南方車站的聚會 - 维基百科,自由的百科全书

The Wild Goose Lake - Wikipedia

どんだけ南方が舞台なのかと思いましたが、武漢の左隣の衛星都市がロケ地で、そのへんの湖北方言だそうで、しかしほっとんど聞き取れず、中国サイトでの批評に、まだ国内上映前にハワイの映画祭で見た人の感想があり、その人も、

现场对白声音小,又是说的湖北话(开始还以为是四川话),许多地方听不清,还得看英文字幕理解,没怎么看好。 

南方车站的聚会 (豆瓣)

 ほとんど聞き取れず、最初は四川方言かと思った、と正直に書いてくれてるので、なぐさめられました。主要な役者さんは外地人なので、それっぽく喋る段階で、四川方言ともごちゃごちゃにしゃべってたのかもしれません。そもそも違いが判らない。語尾が「カー」となるせりふが結構あり、中文版預告の字幕を見ると「去」チュイになっていて、山東だと「キュイ」ですから、「カー」でもいいのかと思いました。中国方言でよくあるLとNの転倒があって、主人公の名前自体ザーノンなのが、ザーロンと聞こえる場面もあったような気がします。あくまで、気がするだけですが。

グイ・ルンメイの冒頭のせりふが、あきらかにアテレコ、吹き替えで、口の動きとセリフがあってないように見え、台湾人女優に湖北方言はそりゃきつかろう、でも彼女の声じゃないとするとガッカリだし、ずいぶん安い映画だな、と思ったのですが、それがフェイクで、あとは口と音声合ってるように見えますし、撮影当時、きれいな中国語が話せない顔だけ俳優の吹き替え問題が中国芸能界を騒がせていたらしいので、その風刺かと思いました。でも外国人にはそんなこと分からないので、海外映画祭ではあからさまな減点対象になったと思う。

題名の「ガチョウ湖」が、イーウータン、と聞こえ、タンは日本でも鯉の養殖なんかでときどき使う養魚塘の「塘」と判断しましたが、あとが分からず、百度見ると、〈野鵝塘〉でした。

baike.baidu.com

こないだ見た「在りし日の歌」は一人っ子政策批判が盛り込まれてましたが、この映画には「水浴嬢」と字幕で紹介される、いっしょに海に入って、何してるか分からないだろうけど売春です、衆人環視だけど、というサンビスが登場し、いかにも中国でありそうだけど、ほんとにあるんかなあ、と思いながら見てましたが、公式サイトが、こういうところだけやっぱり我が国は熱心ですので、中国語ではこのサンビスは「陪泳女」と書くんだよと記してくれていて、(ほかは不動産用語と報奨金の日本円換算)それを検索しますと、ムッツリスケベの国中国の、そのものズバリ遠くから撮ってやったった、サイトが出ました。広西チワン族自治区の、ベトナム国境に近い、北海というところの風景でした。香港でも、笠に顔をベールで覆った客家女性の路上清掃なんかふつうに見るわけですので、南のほうで、日焼け止めやら理由つけて顔隠して、海で行為も隠して、しかし衆人環視のなかようやるよ、みたいな行為が、ほんとにあるのかどうか知りませんが、監督のムッツリスケベアンテナに触れててもおかしくないです。ジャ・ジャンクー監督「帰れない二人」で、少数民族地区に今ごろ飛ばされた、UFOの実在を熱心に喋るヘンな知識人役を演じるちんちんまたお監督の印象が強い。今回の映画インタビューで、実際にハルピンで起こった、バイク窃盗団同士の抗争で誤って警官を射殺してしまい、虎の尾を踏むともう後は官に徹底的にやられるだけ、という事件に着想を得たと話す監督は、「帰れない二人」より老けてみえました。

wildgoose-movie.com

jbh.17qq.com

ので、中国で売春婦のシーンなんかいいの、と思う人は、フェラチオの場面で「ふぇ、ふぇふぇふぇふぇらちお」と驚くかもしれず、やまとのりを口からぺっと湖に捨てる場面で、日本AV観杉と思ったと思います。こういうのもあるから、大陸女優でなく、台湾人のグイ・ルンメイ使ったわけではないと思いますが… たぶん、適度なエロがないと海外映画祭では勝てないと監督が口八丁で説得して功を奏したのだと思います。が、しかし海外映画祭の審査員は今のところ、フーゴー賞のヨガった顔に反応する人たちではないと思います。フーゴー賞のヨガリ顔に反応する人たちに追い込みかけられてますが、まだ座を明け渡してはいない。その辺、グイ・ルンメイのアヘ顔出すと不味いんじゃないかと、中国制作陣が過度に考えすぎた気がしました。

グイ・ルンメイの適度に日焼けしたルックスは、劇中の職業によくマッチしていました。でも胸はそんなにないはずなので、中国の水着はやっぱりみんなのことを考えて作ってあると思いました。ヘディング脳秋田豊は、日本公開映画出杉だと思います。

映画と規制について考えると、ピアノ線でなくフォークリフトなのは、やっぱり真似されるとしゃれにならんレベルで駆け引きがあったんじゃいかと思いました。それくらいでしょうか。ノワールでござーるはたいがいだからな、と一切の望みを捨てて観だしたので、けっこう楽しかったです。過剰に期待しないで、リラックスして見ればそれでいい映画。後輩のビーガンを意識しすぎてると思いますが、美術が同じ人であっても、ワンカット長尺までは真似出来なかったと。以上

【後報】

あと、この映画、最初と最後のロールの文字が非常に小さいです。老眼だともうロクに読めない。歌の名前やロケ地を見てやろうと思っていたのですが、ダメでした。最前列に陣取った人は、そのこと知ってた人なのかなあ。

(2020/11/7)

f:id:stantsiya_iriya:20210131195634j:plain

鵞鳥湖の夜 WILD GOOSE LAKE 愛に泳いで、闇夜を彷徨う――。 中国南部のとある果ての地――湖のほとりの、ギャングと娼婦と雨の街で。

下高井戸

(2021/1/31)