Free Wi-Fi 畅享 Wi-Fi 暢享 Wi-Fi 무료 Wi-Fi


田園都市線車内

"Wi-Fi 東京メトロ"で検索したんですが、このポスター出てこないですね。なぜだろう。
小さい文章も打ち込みたかったのですが、繁体字のほうの中国語の最後のほうが、
ツブレてて判読出来なかったので、よしにしました。
これは大陸と台湾の言い方の違いみたいですが
(口語が広東語の香港まで考慮すると煩瑣なのでそこは省略してる感じ)、
簡体字のほうは、多種多様な方言の十何億の共通言語を書いているので、
それは、ある程度簡素化されたものにならざるを得ません。
英語のスタンダードイングリッシュみたいなもので、
日常異なることばを話すもの同士の触媒にさえなればいい、というたぐいの交通工具です。
対する繁体字は、この場合、芋島二千万の社会が濃密に育んだ固有の文化を反映しているわけで、
だから言い回しやらなにやらで簡体字より長くなっているんじゃないかな、と思います。
その文化内で自然な言い回し、が強く滲み出る。
通じれば言い回しなんざどうだっていいじゃない、
どうせ外地人は微妙なニュアンスを伝える相手じゃないし普通話は仲間内の言語じゃない、
の場合、センテンスは粗く、短くなる。