『幻想ギネコクラシー 2』読了
- 作者: 沙村広明
- 出版社/メーカー: 白泉社
- 発売日: 2017/04/28
- メディア: コミック
- この商品を含むブログ (8件) を見る
アマゾンページに飛ぶと、関連商品で出てくるので存在を知り、
その足で地元の本屋に行ったら売ってたので買ったマンガ。
一巻の読書感想検索して、何コミックスなのかよく分からないので、
地元の本屋で一巻を探し当てられなかった日記が出てきました。
2014-04-15
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20140415/1397564430
上記日記に登場する牛乳屋さんは廃業して何処かに消え、
跡地はグループホームと、建売住宅二軒に分割されています。
最近は先に数年前に後継ぎが亡くなった床屋が高齢で廃業した件があり、
それは私がSNSに書くことではないので書かないですが、
親戚の不幸の件もショックだったし、それも無論書けず、閑話休題。
装丁:名和田耕平デザイン事務所
話を戻すと、現在は一巻はアマゾンで(楽園コミックス)として出ますが、
「楽園」のコミックス、「楽園」発のコミックス、は、あれども、
樂園コミックスというのはなさそうでした。楽園とは掲載誌名です為念。
今回本屋で、ふたりエッチ等白泉社男性誌コミックス見ればあるだろと、
ヤマ張って探したら見つけることが出来たのは僥倖だったです。
帯
老若男女を問わずお楽しみいただけるワイドで猥雑な作品11本+全話解説。
くぱぁ 沙村広明史上、
最も開口部の広い沙村広明です。
くぱぁとは - 日本語表現辞典 Weblio辞書
http://www.weblio.jp/content/%E3%81%8F%E3%81%B1%E3%81%81
くぱぁとは (クパァとは) [単語記事] - ニコニコ大百科
http://dic.nicovideo.jp/a/%E3%81%8F%E3%81%B1%E3%81%81
くぱぁ ピクシブ百科事典
*この記事には未成年の閲覧に相応しくない表現が含まれています*
上記によりURL転記見合わせ。
開口と言へどもボトルネックとなること勿れ。
IT業界の文書を見てて、ボトルネックを和訳して隘路、
という発見を知ったのは十年くらい前でしたか。
同じ時期、中文報紙を読んでると、ボトルネックを瓶口と直訳?してて、
ネックがマウスになるんかなあ、と彼我の感覚の違いを考えたことが、
ありました。またまた閑話休題。
帯裏
子供は宝であり光です。
「幻想ギネコクラシー」第2巻ではおっぱいに代わるものとして、
子作りの場面を多目に描いてみました。
――「あとがき」より抜粋
一巻読書感想
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20140417/1397736560
確かに私も、一巻の感想ではおっぱいについて書かしていただいてます。
アマゾンレビューでは、どれも高評価なものの、
前巻のサイケ支離滅裂のほうがよかった派と、こっちのマイルドな味のほうが、
万人受けなんじゃん派がいました。私は前者かな。
最初のヤンマガ掲載短編は、子作りもありますが、おっぱいもあります。
あと尿。次のほうとうの話は、支離滅裂です。表紙もほうとうだとか。
その次の話からもうそんなでなく、頁47、魔法陣トーンが分からなかったので、
検索しました。
Yahoo!知恵袋 2011/7/3119:37:27
漫画などに使われている魔法円?魔法陣?みた…
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1267820302
コロボックルシリーズは、力尽きたのではなく、
BLじゃないので、ポーの一族にならなかったのだと思います。
ポーの一族をシスコンと読む人はいても、妹萌えと読む人はいまい。
ひとつ飛ばして、逸ノ城知らなかったので検索しました。
Yahoo!知恵袋 2014/09/22
逸ノ城 いつのじょういちのじょうどっちですか? - ・快進撃.
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10135890570
頁89の話は、むかしそういう、からだだけ大きくなった子がいたので、
ちょっと思い出しました。
最後の話は金沢なので、何処かで吉田ケニチ先生が出てくると、
もっとよかったです。で、頁73の話といい、男がクズばっかだと思いました。
頁46、三巻は、へそですかね。テーマ。以上
Policeの歌にインドネシア語"sembilan"は出てくるか
万物の霊長はサルではないので、ラッキョウの皮もむけるよっ💛
という写真。
これはむいた後のカス。たいしたものだと思います。
今日は本当に涼しくて爽やかで、朝とか高原かと思いました。
牛乳のおいしいテニスコートとかそんな感じ。
なのですが、なんとか最低限のことだけはこなせた日でした。
終わらすことが出来てよかった。そういう意味で、いい日です。今日は。
買い逃したので、もう食べる機会もあるまいと思っていた、
ペヤングのパクチーマシマシをスーパーで発見したので、
あ〜安く買えて幸せ、と思って買いました。チョコレート味は、
買うつもりありません。
ここ数日日記のタイトルに外国語と日本語の近い音を使いましたが、
もう私自身の持ちネタはなくて、モンゴル語の挨拶、
「サインバイノー」を椎名誠が「三杯のぅ」と覚えるとよい、
と言っていたのを、そうはあまり聞こえない、と思ったこととか、
タモリ倶楽部の空耳アワーで、キングクリムゾンの歌の出だし、
"Call her Moon Child♪"が「カラムーチョ」と聞こえる、というのが、
私の中ではこの番組のベストである、ということくらいです。
なんかほかにないかと考えながら探していると、そういえば、
ウイグル語の数字は一から十まで覚えているのですが、
ほかに十まで言えるのは、タイ語*1とハングル*2くらいで、
(もちろん國語ならぬ普通話、北京語、マンダリン・チャイニーズは除いて)
ペルシャ語は、エークドゥーティーンチャハルパーンチ、で、五まで、
(ウルドゥーも似たようなもんのはずですが覚えてない、ヒンディーも)
広東語はヤッキィサムサァ、で、四まで、
ベトナム語はモッハイバー、で、三まで、
チベット語とインドネシア語は、もうぱっと出て来ず、
検索して、チニスムシ、サットゥドゥアティガ、ああそうだった、
となるくらいです。シナ=チベット語族といっても、
チベット語の数字は漢数字の借用ではないか(私の個人的意見でもない)とか、
アラカン山脈を越えると、インド亜大陸から西アジアのペルシャまで貫通して、
サンスクリット起源の数字呼称を、異なる宗教民族が共有しているのは面白い、
(逆にアラカン山脈のこっち側は多かれ少なかれ漢数字の影響がある、
で、これは、お尻を紙で拭くか水で流すかの差異とはズレがある)
とかは色川大吉『ユーラシア大陸思索行』から、
- 作者: 色川大吉
- 出版社/メーカー: 中央公論新社
- 発売日: 2011/06/25
- メディア: 文庫
- この商品を含むブログ (2件) を見る
無闇に撮影するとコミテがワイロ云々インシャアッラーのイランなのに、
你怎么打飞机!!!ヒコーキ使うなんて騙された、
と騒がれて、気の毒だった猿岩石まで、
(今で言うフェイクであったことも確かですが)
猿岩石日記〈Part1〉極限のアジア編―ユーラシア大陸横断ヒッチハイク (角川文庫)
- 作者: 猿岩石
- 出版社/メーカー: 角川書店
- 発売日: 1998/07
- メディア: 文庫
- 購入: 1人 クリック: 19回
- この商品を含むブログ (11件) を見る
流通してる通貨の桁が少ないと数字は覚えやすい。
桁が大きいと、まごついて数字は覚えにくい。
これは、人民元のウイグル語では数字を簡単に覚えられたのに、
(ビルマオチェンとかシッキマオチェンとかの世界だった)
トルコに行くと、万単位のトルコリラで、
ミンベシーズってなんだよ、とか思ってるうちに終わってしまったとか、
人民元もニュー台湾ドルも、口語では"块"でしかないわけですが、
(通貨切り上げしたNTには毛も份もないだろうから)
イークワイチェンリャンクワイチェンの世界から、
ウーバイクワイ、リャンチェンドゥオが飯一食とかの世界になると、
なんか全然口からすらすら出てこなかった思い出があって、
(しかし、人民元と少しの差しかない香港$の廣東語は覚えてない)
インドネシア語も、値引き交渉やボッタが多かったので、
けっこう必死こいて数字覚えたはずなのに全部忘れてるのは、
やっぱりインドネシアリアルが万単位だったからじゃいか、
ベトナムのドンも同様、という理由から思いついたことです。
タイバーツ(鉢)は日常使うのが二桁から三桁だったから数字忘れないとか、
なんで日本円に十掛けるウォンのハングル覚えてんねん、とか、
いやいや会話ではオベゴンくらいしか分かりまへんとか、あります。
で、検索で出たインドネシア語の数字を懐かしく眺めていると、
9のスンビラン、"sembilan" て、ポリスの歌で聴いた気がして、
調べたら、"Walking On The Moon"の最後の言葉、"Keep it on" を、
なぜか私は、スンビラン♪で憶えていたようです。
まるで意味が分からない。
以上。おやすみなさい。