雨なら雨で、この鉄道の日
乗り放題パス*1を買って
旅行に行けばよかった。
いや、そんなお金が今ないです。
雨の朝、それならと、
千葉市立美術館の、
唐絵もんという展覧会*2に
行こうと思いました。
他の人のブログで拝見して、
面白そうだったので。が、
神奈川から千葉までは、
交通費が片道千円かかるので、
やめました。で、近場で、
玉川大学のイコン展*3
を見ようと思った
のですが、調べると、
駅からキャンパスに入って、
反対のはじっこまで
歩かんならん*4ので、
平日オッサンが
ひとり私立の一貫校
うろうろ歩いてる
のもどうかなあ、と思い、
やめにしました。雨でしたし。
で、映画でもと思い、
厚木でシンガポール映画を
やってる*5ので、
見ようかと思いましたが、
数日前プラダの続編的映画*6
観たばかりですので、
映画も千円以上かかるしで、
よしにしました。
そんなこんなで、
他の外出も交通費かかるしで、
家で出来ることを探してしましたが、
気ばかり疲れた。
イコンは別途見ようと
思いますが、イロイロは、
来週金曜までとのことで、
無理だろうな。
映画のキャスト見ると、
主人公の名前、
姓が潮州または閩南読み*7で、
名前が普通話読みでした。*8
これって、ピンイン教育
進めてる新加坡では
よくあることなんですかね。
で、トレーラー見てると、家族の会話、特に奥さんがプートンホワホワだな、
と思い、大陸嫁か?と思いましたが、役者はマライシヤーの人でした。
この奥さん役の人の名前の漢字も、ヤンヤンとは読まないはず。雁雁はイエンイエン。
ピンインでyanyanと書いてあるのをエイゴ読みする初歩的なミス?
というか、ワールドワイドでは、ピンイン読みよりエイゴ訛りが優先するのか?
ブルースリー演じた加藤が、ケイトゥーと読まれるようなもので。
でも、yannyannとエヌをダブルで書いていて、何が何やら、分かりません。
で、姓も、ヤンをヤオと読ませてる。forvoでも、楊をヤオと読む方言は、
なかったです。http://ja.forvo.com/word/%E6%A5%8A/
これはなんだろう。喉鼻音が「ン」と聞こえず、「ヲ」と聞こえた?
案外、アヲガイ。でも、yeoと書いてあるので、これも潮州閩南語かなあ。
今日も明日も、穏やかに、静かに、平和に。
そして、出来ることなら、
自分も周りもみな、しあわせにすごせますように。
*1:http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20150914/1442237665
*2:http://www.museum.or.jp/modules/topics/?action=view&id=705
*3:http://www.tamagawa.jp/campus/museum/info/detail_8975.html
*4:http://www.tamagawa.jp/campus/museum/access.html
*5:http://atsugieiga.com/ilo-ilo/
*6:http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20151012/1444650058
*7:http://ja.forvo.com/word/%E8%A8%B1/#wuu 私がそれに触れた読書感想http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20140913/1410612107