「渋」"澁"でなく「澀」、「閑」"闲"でなく「輭」、
「豊」"丰"でなく「豐」なのは繁體字へのこだわりでしょうが、
ならなぜ「馬」が簡体字の"马"なのか、分かりません。(「総」も"总")
で、簡体字ベースとして見ると、"东"でなく「東」とか、"进"でなく「進」とか、"从"でなく「従」とか、
いろいろ簡体字に出来るのにしてない字があって、もっとよく分かりません。
あと、「直」は、下の部分が私のPCでは「ー」でなく、「乚」に表記されてしまいます。
下記の中文の字形にならない・ユニコードの罠。