連休明け

鉢植えを外気に晒していたのですが、あまりに冷え冷えとした晴天の夜空なので、
寝る前にいったん室内に移しました。微調整は人間だけの話じゃないですね。

明日は歯医者、それから、いろいろある気がします。整理せねば。

今週のお題「卒業」
毎年同じことを書いてる気がしますが、
「卒業」を中国語でビーイエ、ビーイエと言うので、
字を訊くと簡体字で "毕业" と書かれ、「そつ」がビーになるのかいや、
と混乱しますが、このビーは、"毕竟" などでも使われ、
ああ、ひっきょう、「畢竟」のひつか、ならビーになるわいな、(「業」の簡体字が"业")
と思い、それじゃあ「卒」は中国語で使われないの?と思い、
発音はズーという音で、ちゃんとある字ですし、辞書引こうと思いつつ、
忘れてそのままになるという、そういうことを毎年繰り返しています。
ストライキを意味する「罷業」ということばもあるので、
似たはっちょんの「畢」は忌避されたのかしらん、とか中途では考えるのですが…

今日も、明日も、静かに、穏やかに落ち着いて、平和に。
そして、出来ることなら、自分も周りもみな、
しあわせにすごせますように。