Dec. 93
鬼話連篇 (九十年代雜誌社): 1995|書誌詳細|国立国会図書館サーチ
去年我在这儿写感想的英国科幻小说《CHUNG-KUO ”Middle Kingdom“》第五本前一半是以多多在1974年发表的《诗人之死》代序。这时我第一次认知中国亡命诗人多多。
stantsiya-iriya.hatenablog.com
「ああ、静けさ、ひどい静けさ、
夢さながらに月光は高貴にして無情、
同じ夕暮れ、同じ夜明けに。
哀歌は聞かれず、弔鐘も鳴らされない。
亡者の世界への扉はいかめしく閉ざされ、
わたしを生につなぐ葬列へと誘い、
去りにし日々の才を改めるよう求める。
ああ、静けさ、永続するひどい静けさ、
返答はなく、谺も返らない、
亡霊たちのたいまつだけだ、
わたしの生涯を照らすのは……」
―――トゥオ・トゥオ(多多)、「詩人の死」、西暦一九七四年。
上述是"Chungkuo Ⅳ Upon a Wheel of Fire"<序>的多多诗《诗人之死》。野村芳夫把Gregory. B. Lee 的英译再翻译成日语。
这时我顺便搜索他的21世纪最近情况。看样子,诗人的悲观主义越来越深(一二三采访时已经他忧郁的不得了)本世纪最初十年,母国到达国内生产总值世界第二位。他仍然流浪,该怎么好。Man shall not live by bread alone. 仓廪实而知礼节。据一二三形容说,过去<全盘西化的中国人>变成<国际化的中国人>老多多怎样看现在的汉族世界。