鬼話連篇 (九十年代雜誌社): 1995|書誌詳細|国立国会図書館サーチ
失业了,没有事可干的。闲的要命。另外,日本IME不能表示<置>的正體字,使我伤脑筋。
一二三把<出发点>这个单词以日语「出発点」的意义写下来。可是中文的<出发点>往往是以日语的「着眼点」用了。
新井女史使用了我过去在xiangmoyuan学汉语的老师嫌用的单词<薪水>,这一事让我开心♬ 那位老师推荐的单词是<工资>
页244
这些人的失业,跟他们的能力或努力没有多大关系。一个国家经济衰退时,失业·不是个人的错误,而是整个社会的疾病。有人说北美的制造业已经过了顶峰期,今后只会慢慢失去生命力。问题是制造业是国家经济的支柱,它的衰落影响很多其它产业,如金融,房产,广告等。天天在报纸上看到工厂裁员,公司倒闭的消息,似乎证明了这一点。所以经济学家说,到了二十一世纪,越来越多的人在服务性业工作,其中不少是临时工。大家都知道,服务行业的工资比别的行业低,更何况是临时工。
男人有自尊心,受不了失业后呆过的慢长时间,也不能认为全家生活全靠妻子的薪水的状态。一二三没写女人有自豪,女人骄傲。
还有,一二三写双职工问题。一位日本女儿说,一直没有工作专门在家庭做家务的话,还是女人最好。一二三不能选择同意不同意。
回顾过去,大家都是铁饭碗,企业人情味重,上下班时间灵活,企业自带幼儿园和医院诊所,育儿成本也低,妈妈们基本上都可以兼顾工作带娃。而现在,不要说已经生了孩子的,还没生呢,企业就开始甩包袱了。
以后女性的生活道路,我悲观的觉得,不会进步,只会倒退。
以上