「返校 言葉が消えた日」"Detention" 劇場鑑賞

https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/stantsiya_iriya/20200131/20200131192901.jpgタイトルを見ると、なんとなく思い出す言葉が、Keep coming back!です。

「返校」は一斉登校日の意味だとか。それで、なんしか、ファンシャオという単語が頭から離れず、返校、反笑、FUN CARGO!などとくちづさんでいました。反対微笑、ふんだんショコラ。

左は台湾の駅弁を出すので有名な都内の台湾料理店に飾ってあった人形で、安倍首相(当時)と店長のツーショット写真などもあったのですが、それはさすがに撮影NGで、これも、同行のネトウヨの人が、「いいのかよケンペーじゃん」と言ってたのですが、「まあ徴兵制の国だし、交通整理とかも憲兵じゃなかったでしたっけ?」とテキトーに答えていました。まさかこんなコンブ時代の象徴的に使ってくる映画が出ていたとは。この店に行ったのは、台湾でこの映画が公開された後です、今考えると。

もともとはゲームだと、映画見てパンフ読んで初めて知りました。レビューも、ゲームから来ますたの人が多くて、そう考えると、ひとケタだった観客の多くも、ゲームから来たのかなあという感じで。"Detention"は居残りから拘禁まで幅広く使われることばで、しかしこれを漢語にすると、〈補課〉でも〈留校〉でもそんなにコワくないので、なやましいところかなあと。逆に、登校日のエイゴ"School day"を副題にしてしまうと、それはそれで英語圏の人はコワくない。

detentionの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

Weblio和英辞書 -「登校日」の英語・英語例文・英語表現

居残りするの中国語訳 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

www.youtube.com

台湾版預告。中文と英語字幕を両方つけてくれて、大変助かります。仲廷くんが芮欣さんを呼ぶときの単語すら分からず、先輩の女性版で「先姐」だろうか、などと思っていました。字幕があれば、「学姐」(字幕では〈學姊〉)シュエジエといっていたんだー、とすぐ分かりる。芮欣じたいが、ピンインだと"ruixin"なので、ルイシンで、レイシンじゃないですよね。でも映画では、レイシンと聞こえる。レイシン。

芮 の発音: 芮 の 中国語 の発音

FORVOでも台湾の人が〈芮〉の音を吹き込んでいて、ルェイと聞こえます。

www.youtube.com

これはネットフリックス版返校の予告編。のっけからホーロー語がバツンと出てきます。映画より台湾訛りが目立つというか、逆に映画が、これで'60年代なんてありえまへん、流石2019年に作らはった映画やわあ、てなくらいキレイな國語オンリーです。不自然というよりは、今更外省人本省人もない、みな同じ台湾人やないけ、と言いたいのでしょう。唯一お約束で、コネ採用外省人の用務員(あちらではシャオゴンというのかな。〈校工〉)サンがアルホワがキツい大陸訛りの北京語を話すアル。

henko-movie.com

ホーロー語版ウィキペディアなるものがあるのを、この映画のウィキペディア見てて初めて気づきました。が、徹頭徹尾分かりません。漢字から離れることのむつかしさ。

Hoán-hāu (Tiān-iáⁿ) – Wikipedia

www.youtube.com

store.steampowered.com

ゲーム預告とゲーム公式。このヒロインでみんな映画館に来るのか―という感じ。正直、映画のヒロインの子は、十代にして小説家とかそういうの抜きに見ると、べつにというか、猫背がよくないとしか思いませんでした。オークワフィナにあこがれて猫背なのだろうか。あと、ワークマンで¥580で売ってるような金属バックルのベルトなのが妙でした。女生徒の制服のベルトがあの金属バックルだった時代が60年代って本当でしょうか。

f:id:stantsiya_iriya:20211102202925j:plain

猫背。右の女性は友情出演の片桐はいり、ではないと思います。レビューの中に、暗くて何の場面なのか分からない箇所ばかりでぇ~、みたいな星ひとつがありましたが、閃光のハサウェイの感想をそのままペーストしてるだけで、映画見てないだろと思いました。ホラーですが、ダンサーインザダークのオープニングのように真っ暗ということはありません。ぜんぶはっきり映っています。最近いろんな映画のレビュー見て、とくに思うのが、酷評レビューほど、映画にまったくないシーンを、見てきたようにウソ書いてること。何が楽しいんでしょうか。この映画に関していうと、ネトウヨの好きな台湾は究極のところ、民進党ダイバーシティ台湾、多様性の台湾でなく、国民党の中華民国台湾なので、この映画のように青天白日満地紅旗蒋介石肖像画が至る所に出るホラー映画は発禁扱いにしたいのかもしれません。香港を助けられなかった時、しょせん香港は反日だったから、それほど共鳴してなかったと強弁してた人は、台湾失陥の際も、同様に台湾は多様性云々を標榜してたからと言い訳しそうな気がします。信用しない。

f:id:stantsiya_iriya:20211102203456j:plain
f:id:stantsiya_iriya:20211102203509j:plain
你是忘记了? 还是害怕想起来? 匪谍 检肃匪谍

戡亂時期檢肅匪諜條例 - 维基百科,自由的百科全书

空飛ぶ円盤も〈飞碟〉「フェイディエ」同音なのですが、それはそれとして、この恋仇の女性教師役を演じるチョイ・シーワンという女優さんは、ツァイ・ミンリャンと同じ蔡なので、おおこれは広東語読み、と思いました。香港育ちなんだそうで、そういう人は広東語のカナを振るのか素晴らしいと。軍事教練の教官は字幕では「バイ」とカタカナで、これは白色テロとかけた〈白〉一択だろうと思い、名前がグオフォンと聞こえたので、国锋/國鋒だろうと思い、当たりました。

返校 - Wikipedia

ホアン・ウェンションという、頼りがいのある、ガンツだとロンゲ役になるようなキャラが、蒋経国総統在米狙撃事件の犯人黄文雄と、日本で反中活動の先駆者だった黄文雄と、どちらを念頭に置いて同姓同名にしてるのか、ちょっと知りたいと思っています。

f:id:stantsiya_iriya:20211102204704j:plain

私は、厨川白村という人が関係あるというレビューを見て、見に行こうと決めたのですが、厨川白村の『苦悶の象徴』は国会図書館デジタルコレクションで読めます。著作権切れ開放作品のようです。というか、魯迅の漢訳もなるべく逐語訳を心掛けたとか、とにかくあのむっつりシケベ中国人の琴線にこれだけ触れた邦人文学者が、今の日本でほとんど忘れ去られているのがすごい。

ja.wikipedia.org

www.shibunkaku.co.jp

https://www.toho-shoten.co.jp/export/sites/default/review/353/toho353-3.pdf

張 競 『近代中国と「恋愛」の発見 ―― 西洋の衝撃と日中文学交流』 受賞者一覧・選評 サントリー学芸賞 サントリー文化財団

で、『苦悶の象徴』はゲームにはなくて、脚本家の発案で映画に取り込んだんだとか。タゴールのほうはゲームにもあるそうで、で、ここでそもそも論というか、なぜ厨川白村タゴール赤狩り時代の台湾で発禁なのか、そこが全然分かりませんでした。パンフ読めば何か書いてあるかと思ったですが、若林正丈のような大物を持ち出してるわりに、その辺の細かい説明はありません。

〈冒险〉がリーフードンツー、离合动词なことすっかり忘れてまして、〈冒出个险〉みたいなセリフがあっておお、と思いました。あと、〈而已〉が語尾についたりして、これもおお、と思いました。カモフラージュの本が「世説新語」って、意味わからないと思いました。ネイティヴならピンと来るのでしょうが…

世説新語 - Wikipedia

「告密」ガオミーが密告で、孤独と字幕に出るけれどせりふは〈孤单〉だったりなど、後半、どんどん聞き取れてゆくので、なんしかうれしかったです。"国家会感谢你的"は、グオジャーではないけれど、嘉峪関で嬰児の遺棄死体見つけた時に、地元の公安にガンシエニーと言われたなあと思い返したり、延辺で北朝鮮から密入国したオッサンがボコボコにされて送り返される時も、こんな麻袋に上半身すっぽり包まれてたなあ、中共国府は、政体は違えど、どちらも漢族の統治機構ですので、似たところも多いのかなあ、と、またしても思いました。

f:id:stantsiya_iriya:20211102211419j:plain

ヒロインの母親は外省人に見えるけど、本省人でもおかしくないなとちょっと思いました。その母親が興じる占いは、私も占いセット買ってみるかもしれません。

ポエ - Wikipedia

パンフによると、ゲームに多くあった道教的要素を映画ではかなり取り除いて、中でもスタッフの間で侃々諤々だったのが、怪物を道教的キャラから憲兵キャラへと変更することで、作品をどこまで政治にするか、ここは微妙だと思いました。

f:id:stantsiya_iriya:20211102211855j:plain

ゲームの怪物。私もクバガサは沖縄で買って台湾でずっとかぶっていました。台湾ではずっと奇異の目で見られていた。なんともなあ。下記のことばの連呼はよかったです。

杀人凶手!杀人凶手!杀人凶手!

f:id:stantsiya_iriya:20211102212149j:plain

去死

私が知ってる数少ない上海語の言い回しがこれ。「去死」チュィスが北京語、ジッスが上海語

f:id:stantsiya_iriya:20211102213007j:plain

www.ringbell.co.jp

www.youtube.com

以上

【後報】

f:id:stantsiya_iriya:20211103201415j:plain

檢肅匪諜人人有責 發現可疑立即報告 检肃匪谍人人有责 发现可疑立即报告

〈人人有責〉は両岸共通の決まり文句なのでしょう。

金馬56/雷光夏撐金馬 空靈嗓音詮釋《返校》主題曲【金馬快訊】 - YouTube

この一年後に鬼滅の刃が来るのも因縁のような、そうでないような。

LiSA 『紅蓮華』 -MUSiC CLiP YouTube EDIT ver.- - YouTube

(2021/11/3)