スリランカ関係48冊目。2008年だか2009年にシンハラ語版が出て、2014年に福音館書店が邦訳を出す。見返しは青一色で、オマケ的イラストはないです。シビル・ウェッタシンハサンの絵本ですが、晩年の作だからか、教訓的で、あまり面白くないです。シンハラ語の読み聞かせ動画サイトがあるのですが、そこのコメントの多くは褒め殺しです。
ලස්සන කතාවක් ... ආදර්ශමත් කතාවක්
(グーグル翻訳)美しい物語...模範的な物語
හොදයී කතාන්දරය..
(グーグル翻訳)良い話..
ගොඩක් ලස්සන කතන්දරයක් .
(グーグル翻訳)とても美しい物語です。
ලස්සන කතාවක් ඇහුවා සුපිරි හොදේ.ජයවේවා ඔබට
(グーグル翻訳)素敵なお話が聞けて嬉しいです
නියමයිනේ අදත් හරිම ලස්සන කතන්දරයක් බොහොමත්ම ස්තූති සුභ රාත්රියක් වේවා
(グーグル翻訳)素晴らしい、今日はとても美しいお話、ありがとうございました、おやすみなさい
හොඳ ආදර්ශමත් කතාවක්. ගොඩක් වටිනා වීඩියෝවක්. ජයවේවා
(グーグル翻訳)良い模範的な話。とても貴重な映像です。勝つ
සුපිරි කතාන්දරයක් නියමයි ලස්සන වැඩක් ජය වේවා
(グーグル翻訳)素晴らしいストーリー、美しい作品、勝ちますように
ඉතාමත් වටිනා වැඩසටහනක්
(グーグル翻訳)とても貴重なプログラム
අදත් අපේ දරුවන්ට හොඳ කතන්දරයක් අරගෙන ආවට ගොඩාක් ස්තූතියි
(グーグル翻訳)今日は子どもたちに良い話を聞かせていただき、ありがとうございました
adath sibil nandage lassana adarshamath kathawak ... niyamai...
(グーグル翻訳)アダス・シビル・ナンダージ・ラッサナ・アダルシャマス・カタワク ... ニヤマイ ...
දරුවන්ට හොදින් ගැලපෙන ගොඩක් ලස්සන කතාවක්
(グーグル翻訳)子供向けのとても素敵な物語
ගොඩක් ආදර්ශමත් වීඩියෝ එකක්
(グーグル翻訳)非常に模範的なビデオ
හොද කතාවක් ස්තූතියි ගොඩක්
(グーグル翻訳)良い話、ありがとうございました
පොඩි දරුවන්ට ඉතාමත් වටින වීඩියෝ එකක් මේ විඩියෝ අද කාලේ පොඩි අය නොදන්න දැනුම දෙන එක වටිනවා
(グーグル翻訳)若い子たちにとって、このビデオは今の若い子たちが知らない知識を伝えるのに貴重なビデオです。
A beautiful story for kids to listen to and learn good things to their life
(グーグル翻訳)子供たちが聞いて人生にとって良いことを学べる美しい物語です
Mama asama lekikawak.lassanai hema kathawakma..️
(グーグル翻訳)ママ、願ってるよ..ラッサナイ、私の物語..️️
Godak hoda adarshamath kathawak ape punchi daruwanta..sthuthi
(グーグル翻訳)ゴダック ホダ アダルシャマス カタワク エイプ パンチ ダルワンタ ..ストゥーティ
Parabéns trabalho maravilhoso ️️
(グーグル翻訳)おめでとうございます、素晴らしい仕事でした️️
Adath godak lassana kathandarayak ahanna labuna video aken
(グーグル翻訳)アダス ゴダック ラッサナ カタンダラヤック アハンナ ラブナ ビデオ アーケン
Kadandara magin hoda adarshayak labala dima godak watinawa
(グーグル翻訳)カダンダラ マジン ホダ アダルシャヤク ラバラ ディマ ゴダック ワティナワ
Hoda adarshamath kathawak
(グーグル翻訳)ホーダ・アダルシャマス・カタワク
Good
(グーグル翻訳)よかった
J.p mema kathandaranam apage daruvanta godak hodai.
(グーグル翻訳)J.P メマ カタンダラナム アページ ダルヴァンタ ゴダク ホーダイ。
පොඩ්ඩන්ගේ හිතවතිය
(グーグル翻訳)リトルの友達
ඇත්තටම මේක ලස්සන කතන්දරයක් මං මීට කලින් මේක අහල නෑ
(グーグル翻訳)これは本当に美しい話です、私はこれまで聞いたことがありません
Podi laminata katha godai
(グーグル翻訳)ポディ ラミナタ カタ ゴダイ
赤玉ねぎ売りはシビルサンの自伝『わたしのなかの子ども』にも登場します。頁149、自由港ゴールにボンベイ(現ムンバイ)から行商に来る女性。鼻輪はじめ全身に装飾品を身に付けていて、シンハラ人女性の注目を一身に浴びたとか。
左がその女性。右は、かいしょなしのろくでなしの宿六に見切りをつけて実家に逃げたパートナーを、亭主が三日月の夜に迎えに行く場面。ほかの絵だとコミカルなふたりが、この場面だけ『二月の勝者』みたいに描かれます。等身も伸びてる。
どうも私はシビルサンの野菜の絵がよく分からなくて、左の瓜のようなものをよく描くのですが、ナニ瓜なのか分かりません。真ん中の茄子は分かるのですが、よくとれるだろうから、もっと強調してもいいのではないかと思います。その横のオレンジの球が、ゴラカというイチジクなのだろうか、でもイチジクにしては小さいしなあと思ったり。右は黄色い唐辛子だと思うのですが、どうでしょうか。これとバナナがあれば、野菜絵完成みたいな。
英語版やシンハラ語版がなかなか見つけられず、シンハラ語は動画があったので、そこからタイトルをグーグルレンズを使って打ち出しました。
"පොඩ්ඩයි පොඩ්ඩියි" සිබිල් වෙත්තසිංහ මැට්සුඕකා කියෝකෝ 〈කොඩොමෝ නො තොමෝ 700 වන කලාපය සමරු එකතුව 20〉
動画サイトと同じ「ポッダ」がうまく出せず、シビルサンのほかの絵本、「ラル・カー・ポッダ」රතු කාර් පොඩ්ඩා(小さな赤い車)のポッダをそのまま使ってやれとヤケになりかけましたが、あきらめないでよかった。
"போடி என்ட் போடா" சிபில் வத்தசிங்க இனோகுமா யோகோ〈கோடோமோ நோ டோமோ 700வது இதழ் நினைவுத் தொகுப்பு 20〉
タミル語は上記。シンハラ語ウィキペディアよりタミル語ウィキペディアのほうが各作品のタイトルをきちんと書いてるのはいかがなものかと思います。
ポッダ・ポッディというインドのメロドラマ映画も検索で出て来て、関係あるのかと思いましたが、たぶん関係ないです。この映画の原作がシビルサンの農本主義絵本だったらすごい。が、それはありえない。以上