「ワンダーウーマン」(原題:Wonder Woman)劇場鑑賞

http://wwws.warnerbros.co.jp/wonderwoman/#/boards/wonderwoman
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AF%E3%83%B3%E3%83%80%E3%83%BC%E3%82%A6%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%83%B3

我々を「ヘロー、ジャパン」と呼べるのはジャイケルマクソンだけ、
と信じていますので、なんでこの主演女優が(ブルーレイ告知動画でも)
「ヘロー、ジャパン」「ヘロー、ジャパン」と言ってるのか不思議でした。
やっぱイスラエリーは日本人なめてんのかなー。なんとなく。

ほかの方のブログを見て気になっていて、目黒で二本立てだったので、
見た映画。もぎりの女の子がワンダーウーマン孫悟空の輪みたいの、
つけてて、この子好きなんだろうなーワンダーウーマン、と思いました。

読まさして頂いたほかの方のブログ
2017-09-04 映画『エル ELLE』と『ワンダーウーマン
http://d.hatena.ne.jp/SPYBOY/20170904/1504514636

ダンケルクは映画館でくれる紙を載せることにためらいありませんでしたが、
ワンダーウーマンは原作コミックを鑑みて、どうだったっけ、どこまで、
模写とか載せられたっけと考えましたが、リスペクトだからいーや、と、
考えて載せます。私はアメコミってマーベルしかないと思ってましたが、
DCというのもあるんですね。冒頭まずそこで面喰った。

前半の女だけの島は、ウィリアムズ姉妹みたいのがいたので、
ちゃんといろいろメルティングなんとか考えてやんな、と思いました。
でも防具なしで訓練してると、ケガとか再起不能とかありそうです。

で、島の外に出ると、ワールドウォーワン、欧州大戦なのですが、
世界に恒久平和をもたらすのが彼女の目的なので、視聴者は、
WWⅡがあるのを知っていますので、彼女失敗すんねや、もしくは、
この映画のラスボス以外にWWⅡで真の最強の敵がでんねや、と、
わりと早い時点で冷めた感じになると思います。それは仕方ない。
(そして第二次世界大戦後も熱戦冷戦ともにやまない)

同じ盾キャラだからでしょうか、そういえばキャプテンアメリカって、
漫画だと悪役日本軍だったけど、映画だとどないなってんにゃろ、
と思いました。全然関係ありませんが。

あとなんだろうなあ。いろんな言語話せる自慢の場面で、
北京語があるのですが、オサーンの「グーニャン」しか、
聞き取れないので、今ものっそ検索して、その場面みつけて、
見直しましたが、やっぱりなんつってるか分からんです。

サミーの漢字表記と映画のほうの中文タイトル(マンガや、
以前の映画化と今回は違う訳)で検索して、下記QAが出ました。

豆瓣电影 关于《神奇女侠》的问题 (全部135)
2017-06-06 05:00:11
“姑娘,我也会说汉语。”有谁听出来具体是哪里的方言?
「グーニャン、俺も中国語喋れるんだぜ」
誰かこれ、具体的にどこの方言か聞き取れる人いますか?
https://movie.douban.com/subject/1578714/questions/746323/?from=subject_questions

戴安娜:而且,你的眼睛告诉我,你想要什么。
萨米尔:你怀疑我,姑娘。

ダイアナ「それに、あなたの目が私に言ってるわ、あなたが何が欲しいのか」
サミー「おれをうたがってるな、お嬢さん」

で、質問者への回答として、回答者はこう吐き捨てています。

不是方言,纯粹是二杆子中文。不听个好几遍根本听不出来这是说啥。

方言でなく、純粋にいい加減なデタラメ中国語。
聞き取れなくても、何度聞いてもこれは何言ってるか分からない。
(質問者が返礼で、中国語もメジャーになったけど、
 正確さと言う点ではまだまだだいね〜と返してます)

二杆子 百度百科
https://baike.baidu.com/item/%E4%BA%8C%E6%9D%86%E5%AD%90
(まさかバクゲンや「平凡な世界」から用例が引かれてるとは思わなんだです)

美しく、ぶっ飛ばす。

以上

【後報】
観ていて、女だけの島で皆腋毛処理してるのは、女子サッカーで言う、「男子禁止」(女だけだからと言ってムサいカッコはしないという意味)かなと思いましたが、別に腋毛=ムサいかどうかは議論があると思いますし、観た人の間でも意見が別れるのではないかと思いました。そもそもなんで剃るんですかね。前世紀の中国はボーボーの人沢山いましたし、アメリカ人とかでも結構剃らない人いるので。シラミ対策… だったら男も剃りますよね。さかやき。
(2018/1/10)