『1984年に生まれて』《生于一九八四》郝景芳 "Born in 1984" from chapter 2 to 3. by Hao Jingfang 第二章から第三章まで読了

どうもよく分からないのですが、現実に中国が冠詞社会、否、漢詩社会、否否、監視社会であることと、

頁31

They are watching you.[カレラハ オマエヲ ミテイル。] 

という言葉(これもオーウェル1984から来ているそうですが)が時折主人公の脳裏に閃くこととは、そのままつなげてきずなにしてはいけないんじゃいかという思いがあります。本書は「フレンズ」やら「セックス・アンド・ザ・シティ」やら、やたらと米国ドラマが登場するので、当然ハリウッド製SF超大作にも知識があるものと考えられ、ウォッチメンの見杉ではないかと茶化してもよいのでは、と緊張に耐えられず思います。

www.youtube.com

頁49(第二章)に付箋をつけてた理由が思い出せなくなってましたが、于舒"yushu"ユィシューというキャラ名が青海省の玉樹(ジュクンドォ)と同音だったから、という理由だけだったみたいです。

頁58(第二章)に付箋をつけてた理由は明白で、香港で就職した友人のくだりなのですが、主人公たち2006年の北方人が、このように広東語を受容してるか、ちょっと???だったからです。

(1) 古惑仔(チンピラ)という単語にクーワンザイと広東語読みのルビが振られてます。この単語は馳星周の小説にもなってますが、私はこの小説を北京語でグーホオチャイ(正確には〈仔〉も北京語では"zi"ですが)と読んでいて、大陸人もそうだろうと思ってました。冰激凌(アイスクリーム)も巴士(バス)も的士(タクシー)も威士忌(ウィスキー)も、広東語で音訳された単語を北京語で読み下すのが中国で、お勘定の〈买单〉も北京語で読みますし、そもそもホンコン(香港)にしてからが、普通話でシャンガン "xianggang" と読むのが中国人。なので、北方人が北京語の会話の中でグーワンザイと広東語を交えるとは、とてもとても思えなかったです。

古惑仔 の発音: 古惑仔 の 広東語・粤語, 中国語 の発音

(2) 尖沙咀のルビが日本語読みで、「せんさそ」でした。ガイドブックの読み方で知られる、チムシャーツイでもチムサーチョイでもなく、かといって北京語のジェンシャージュィ"jianshaju"でもなく。

en.wikipedia.org

尖沙咀 チムサーチョイのおすすめ観光スポット クチコミ人気ランキング【フォートラベル】|香港|Tsim Sha Tsui

筌灣線尖沙咀チムシャーツイ駅 - 香港の賃貸物件を沿線・駅から探す(2) 【エイブル香港店】

(3) 許留山というスイーツチェーン(2021年5月全店舗閉店)のルビは広東語の「ホイラウサーン」です。香港グルメが好きな邦人読者にとってはなんら疑問の余地のないルビですが、香港がシャンガンな大陸人が普通話でシュィリウシャン ”xuliushan“ と読まないとはどうにも考え難く。許永中は日本のフィクサーで、コーと読むと閔南語、超級大国民。で、ホイと読むと、ホイチョイプロダクションの語源にもなったホイ三兄弟のホイさん、広東語。

許留山 - Wikipedia

許留山は、2010年代に中国本土が資本参加していたが、2019年の民主化運動の際に中国系企業と非難されたことから利用客が減少し、また台湾などから出店した同種の軽食店(小吃店と呼ばれる)に客を奪われて経営も悪化した。2020年には、家賃滞納などで債権者から破産申し立てを受けるなどした上、新型コロナウイルス流行の影響もあって経営再建を断念、2021年5月26日に事業清算を発表し、全店閉店に至った。

hongkong-bs.com

許永中 - Wikipedia

en.wikipedia.org

crd.ndl.go.jp

(4) ドリアン班戟という食べ物が出ます。班戟にはパンケーキとルビが振られており、邦人読者はそれで分かるのですが、主人公には分からないと香港在住の友人は考え、「クリームを加えたミニケーキ」「来たら分かるよ」と説明しています。この単語に関しては、辞書サイトはまだおっついておらず、巷のブログの情報が先行しております。私にしては珍しいのですが、あえて引用します。

(a) 香港_班戟

櫻井景子先生の香港レシピ教室 芒果班戟の巻 | 香港ナビ

(略)ぱーんけっ)“と呼びます。日本ですとパンケーキというと、ホットケーキの少し薄い感じのものを想像しますよね。でも香港ではクレープをパンケーキと呼ぶのです。

(b) 台湾_鬆餅

甘党さんは見逃せない!台北おすすめパンケーキ3選 | 台湾茶茶藝館・台湾茶カフェ 狐月庵

中国語で「パンケーキ」は「鬆餅(song1bing3)」と言います。

でも実はこれ、ワッフルも同じなんです!

(c) 大陸_薄煎饼,烤薄饼,烤饼

cjjc.weblio.jp

香港ではクレープとパンケーキが混同され、台湾ではワッフルと混同される。そして大陸では天津煎饼と混同…されてるかどうかは知りません。

頁61(第三章)黄花魚という海魚が出ます。ルビはキグチ。

kotobank.jp

en.wikipedia.org

キグチはニベの一種だそうで、ニベは、ペルー料理店でセビチェ、セビーチェ(ペルー風マリネ)として食べたことがあります。

https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/stantsiya_iriya/20230217/20230217232949.jpg

二章から三章は、主人公は卒業後の進路に迷い、父親は下放時代の農村の知り合いから改革開放の混乱を利用した一攫千金を誘われ、迷います。併せて、登場人物が紹介されます。以上