気象予報士がさかんに、弾丸低気圧は気象予報士泣かせで、
読みにくい読みにくいと言っていて、わたしたちみんなに、
いたわりと友愛のこころが生まれ始めているのかもしれません。
赦そう、しかし忘れまい。まだ何も起きてませんが。
座間 凸凹をバラストで埋める良心的未舗装駐車場
(1)
明日は平成29年の2月9日、つまりダブルニクの日(Double Day of 肉)だそうですが、
帝都の不安を煽らないよう、フェイクで雨の可能性を流しているだけで、
やはり本命は雪なのではないか、との疑念を拭えません。FUD。
フィアー(恐怖)アンサートゥンリー(不確実性)ダウト(疑念)
(2)
全然関係ないですが、ノンアル池肉林が、もしあっても、入らないだろうと思います。
コーラ池肉林とか、妄想はとめどなく広がります。
(3)
三回忌は故人がお亡くなりになってから二年後だと、今日知りました。
数えでやるんですね。お通夜お葬式初七日四十九日新盆お彼岸お中日、
一周忌が一年後で二年後は三回忌。七回忌十三回忌二十一回忌三十三回忌。
それで思い出しましたが(前にも書いたかしれませんが)、
「今日がお前の命日だ」を漢訳して"今天是你的命日"と言ったら、
今日死ぬのに今日が命日なわけないだろう、"应该说,明年的今日是你的命日"
来年の今日がお前の命日だ、が、コレクトな言い方だ、と添削されてしまいました。
いまだに英語の完了形とかピンと来ませんが、時の流れの各言語、
各文化の表現って、違ってて面白いですね。そう思います。
なんかほかにも思いついたことあるような気がしますが、
下のほうにもこちゃこちゃ書きましたし、もうそれで、思い出せません。
…イタリック體にした部分の文字がナナメになってません。なんだろう…
今日も、明日も、穏やかに、静かに、落ち着いて、平和に。
そして、出来ることなら、
自分も周りもみな、しあわせにすごせますように。