『返校 DETENTION 影集小説』"HENKOU・YUKI NAKAUMI" KADOKAWA HORROR BUNKO(角川ホラー文庫)読了

カバーデザイン/原田郁麻 ⒸTaiwan Public Television Service Foundation, Kadokawa Taiwan

f:id:stantsiya_iriya:20211114201232j:plain

私は誰? 【赤燭遊戯開発】世界を魅了した台湾発ホラーゲームの30年後の世界を描いた完全版!Netflixにてドラマ「返校」独占配信中! 今月の新刊 カドフェス2021 映画「返校 言葉が消えた日」7月30日(金)より全国ロードショー

私は誰? と言う前に、「この本は何?」という気持ちでいっぱいです。全八章の第五章まで、特に物語は始まらず、読んでいる時間がとてももったいないです。だいたい300ページの小説の、五章までで200ページですので、2/3まで読んでなにも起こらないという… なんなんだこれ。六章からやっと憑依が始まるのですが、ホラーより、「文系の説明」が勝ってしまう感じです。そんなの要りません。そうたいに言えることは、やっぱり漢族はムッツリスケベだった、です。エロ教師とJKのストーリーが、おそろしくまわりくどいので、ヒドいことされたのかセンチメンタルなのか逆に分からなくなります。やっぱりエロは日本AV妹の国、日本に任せろって感じ。儒教国は、ダメなんじゃないでしょうか。この小説およびゲームは大概道教世界なのですが、エロの抑圧は儒教なんだろうなあと。

www.kadokawa.co.jp

角川公式はたんぱくなのですが、アマゾンには下のように、だいぶ宣材を出しています。

f:id:stantsiya_iriya:20211114200926j:plain
f:id:stantsiya_iriya:20211114200931j:plain
f:id:stantsiya_iriya:20211114200937j:plain
f:id:stantsiya_iriya:20211114200942j:plain

映画でなく、ネットフリックスドラマの小説みたいで、しかしこのゲームのウィキペディアで紹介されている小説とはべつものです。

www.spp.com.tw

《返校 悪夢再読》がこのゲームのスピノフ小説。八人の若者が、肝試しに閉鎖されたこの学校に忍び込むという話。書いたのは台湾ではわりと知られたホラー作家だとか。これを翻訳したのでなく、あくまでドラマのノベライゼーションを邦訳したみたいです。

笭菁 - 维基百科,自由的百科全书

〈影集小説〉は、ドラマノベライゼーションくらいの意味だろうと思ってたのですが、〈影集〉を検索すると、「フォトアルバム」の意味が出てくるので、ちょっととまどいました。そういう意味で邦訳版につけたわけでもないだろうので。

影集の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

f:id:stantsiya_iriya:20211114201242j:plain
f:id:stantsiya_iriya:20211114201251j:plain
公共電視(こうきょうでんし) 2017年、台湾の公共電視がIP版権を取得し『返校』をドラマ化。邊境映像制作。プロデューサーの林仕肯、林怡伶の二人を主軸としたトップクリエーターチームによってアメリカのドラマ製作スタイルで作り上げられた。新進気鋭のディレクターである蘇奕瑄、莊翔安、劉易らを招き入れ、斬新なホラーとして『返校』を描いている。 李則攸(リ ザヨウ) 卒業後、定職には就かず、大変ながらも人間らしく生きる道を探すなかで、小説とドラマに楽しみを見出す。ドラマノベライズ作品に『天巡者 THE DEVIL'S PUNISHER』などがある。 巫尚益(ウ シャンイー) 文学に関わることを生業とする。自由を愛し、のんびり生きることを更に愛する。いつか海辺に移住し、波の音と暮らしたいと願っている。ドラマノベライズ作品に『天巡者 THE DEVIL'S PUNISHER』などがある。 七海 有紀(ななうみ ゆき) 蠍座。大学卒業後、20年に渡り台湾と日本を行き来する。趣味は水泳と編み物。

こっちのほうのライター紹介。この三名は全員検索でほとんど何も出ません。角川ホラー文庫も角川文庫で、源義サンのあの文章が巻末に載ってるんだと分かったのだけは収穫。あとがきも解説もありません。訳しおろしだそうですが、原作が台湾で出てるのかどうかもよく分かりません。ネットフリックス版スタッフに李サンも巫サンもいるので、その息子連中にコネで書かせてみたということだったら嫌だなと思いました。

返校 (電視劇) - 维基百科,自由的百科全书

f:id:stantsiya_iriya:20211114201237j:plain
f:id:stantsiya_iriya:20211114173155j:plain
劉芸香リョウユンシャンは、台北タイペイから郊外の金鸞に引っ越してきた女子高生。転校先の翠華ツェイホア高校は、時代錯誤の校則を守る進学校だ。ある日、旧校舎・涵翠樓に入った彼女は、生徒の自殺を目撃する。そこは30年前に方芮欣ファン・レイシンが飛び降りて以降、封鎖されており、校則を破ったとして、クラスで除け者になってしまう。ある女生徒に声をかけられ心が通じ合う中で、自分の勝を見出していく芸香だったが、女生徒の囚われている過去を知り――。戦慄の台湾ホラー!

劉をリョウと読むのは特にかまいませんが、「芸」をユンと読ませるので、えっと思いました。「藝」の当用漢字だか常用漢字および簡体字が「芸」なので、イーと読ませるとばかり思ってました。⇒後報20211116 よく考えたら简体字は〈艺〉でした。日本漢字だけが「芸」

f:id:stantsiya_iriya:20211114201247j:plain

ユンと読ませる漢字もあったのですが、「蕓」という、雲に草冠の字が正しいようなので、それで書けばいいのにと思いました。男子生徒の名前も、「文」をウェンと読ませずウンと読ませていて、台湾そうだっけ? と思いました。「雨夜花」と書いてウーヤーホエイとルビを振ってるのですが、夜来香がイエライシャンであることを知ってる人は多いと思いますので、なんでここでは夜をイエと読まず、「ヤー」なん? と思うかもしれません。「ホエイ」も、花と声調違いの同音「華」が「ホア」、翠華でツェイホアですので、なんだろうなあと思うです。「芮」レイがピンインだと"rui"なので、同音の「瑞」を使う〈瑞典〉(スウェーデン)はレイディエン、ミャンマー国境の街、瑞里はルイリーでなくレイリーになるのかしらと思いました。蒋介石にジャン・ジエスーとルビを振っているのに、「石」と声調違いの同音「詩」を名前に持つ黄詩萌はホアン・シーモンです。瀋、否、沈さんはシェンサンでなくセンサン。白國教官は、私は映画のほうの、金偏の白國という名前のほうが好きです。

あと、どこだったかなあ、「ひっ叩く」「戻って去れ」みたいな表記もありました。背反者や国家会感谢你的も出ますが、殺人兇手は出ません。ファン・レイシンが呼ばれる「先輩」は原語の「學姊」に如かずだと思います。もっとウマい言い方はないものか。以上