人形シリーズ 座間中近隣編
今朝は、夜もまだ明けてないかなーという時間に起きてトイレに行き、ラジオ体操にも行ってみました。その後、ローソンで年賀状買おうと思ったら、近所の店ではインクジェットしか売ってなくて、その後ミニストップに行ったら両方売ってたのですが、そういえば写真プリントするんだからインクジェット用でいいんだよと思って、インクジェット買いました。でもそもそもインクジェットってなんなんですか。インクが002だったりジェットアッパー放ったりするわけないじゃないですか(という老人は今後増えません)
何がタイプオブプリントテクノロジーだよ、プリントダイナマイトはJFLの佐川印刷のキャッチコピーだったよ、と思う人もあまりいません。
――――――――――<ここから後報>――――――――――――――
したっけ、セブニレブンで写真をハガキ印刷しようとしたら、インクジェット紙はダメで、ふつうのハガキにしろっていうじゃないデスカ!!!!!!!!!!
やられた。ハガキ買ったミニストップは、未開封なのですが、ハガキ交換してくれるだろうか。だめもとで行ってみますが、確認不足はおそろしい。
――――――――――<ここまで後報>――――――――――――――
弁当箱を洗う際、ゴムパッキンを毎回外して洗います。で、乾いたあとは軽くパッキンをフタにはめるだけにしていて、弁当を詰めて、フタをする時、ゴムパッキンが完全にはまるまでぐいーと押しています。で、ぐいーと押してからフタをカッチリ閉めようとしたら、フタのツメがパキッと折れて壊れました。ゴムパッキンのはめかたが適正でなく、その状態で無理に蓋を閉めようとしたので、ツメの蝶番(「ちょうつうがい」では変換されず、「ちょうつがい」で変換されたので驚きました)によけいに負荷がかかったみたいです。翌々日イオンで新しい弁当箱を買いました。大量生産品は同じものがすぐ見つかって便利。
ビッグコミックの細野不二彦の読み切り前後編、ユーチューブのゲーム実況という職業?は、ゲーオタやeスポーツプレーヤーのいろんなアレを、初心者にも分かりやすく面白く伝えることが出来れば、海外では億単位、国内でも六千万から八千万の年収を得ることも出来ると書いてありましたので、職場で誰からのゲーム相談も受けて好評な、ことゲームに関してだけはとっても頼りになる三十代男子に、「どう、◯◯チャン、やってみたら?」と軽く声をかけたら、「いやですよそんなの、まず登録者数十万集めるとかが前提じゃないですか、サイトお断りです」という話でした。欲がない。もっとガッツけばいいのに。そういうのが、向き不向きってことなんでしょうか。私じしんも、誰それの神輿を担いであぶく銭を得ようとする才覚はゼロですので、なんもいえへんだです。
クリスマス用にブラジルスーパーで調達した肉
盛りつけて、ふつうに食べきれないので翌日まわしになったお皿。これでまだお皿に載せてない分があります。まさかこんな、ケーキなし肉まみれのノエルになるとは思わなかった。
夜明け。座間 今朝は朝市があったようで、年末年始の買い込みと、今後のおうち時間やぶにらみがあいまって、盛況だったそうです。
座間 ミニストップ
ブラジルスーパーでついでに買ったビスケット。ベトナム雑貨店でココナッツテイストのクッキー買ったら、ひとパック五百円もして目をむきましたが、ブラジルのビスケット類はだいたい二百円以下か以上で、助かっています。これは¥128くらいだった、たぶん。右の、エモいorキモいキャラはブラジル独自キャラではなく米国アニメだそうで、ピオニールというか共産党青年団みたいな赤いネクタイもそういう意味ではないという。いや、ピオニールが首に巻いてるのは「西洋のくびき」(Ⓒイラン)であるネクタイではなく、佐々木いさお「真っ赤なスカーフ」でした。
ブラジルポルトゲスで🍓いちごはモランゴと書いてあったので、モランゴモランゴと言っていたのですが、「ドワンゴ」や「ボ・ガンボス」と同じイントネーションで言っていたので発音がおかしかったらしく、愉快な目で見られてました。調べてみると、語頭にアクセントを置くみたいです。
morango pronunciation: How to pronounce morango in Portuguese, Galician
定食テイクアウトして、単品オカズを一個つけたつもりだったのですが、二個とも「ベントー」になっているの図。帰宅して見るとベントーになっているのですが、これは在日ブラジリアン社会だから、便宜的にベントーと呼んでいるだけではないかと。ブラジルでもベントーが現地語化していたら、それはそれで日系人誇らしいですが、さて、どうか。台湾のビエンタン以外、ベントーが根付いた地域はあるのか。
よくこのフタの字で、上のメニューって分かるなと、帰宅して思いました。ピカディーニョとかカルネとかマンディオカの形跡がどこにもない気瓦斯。
こんな料理。先日の定食の時はマカロニだった付け合わせが、今日はスパゲッティナポリタン。牛肉とタマネギとトマトの炒め定食が上。次がキャッサバと、牛リブだか牛コブだかです。
これがキャッサバ。インドネシアに、京都の新京極修学旅行駄洒落Tシャツ並のしょうもないTシャツで、大麻の葉と見せかけてキャッサバの葉がプリントしてあるTシャツがあり、土産にもらいそこねたことがあります。
塩味の豆のスープ。豚肉風味と、隠し味ににんにくが使われていると思う。ライスはとっても食べれなかったので、タッパに入れて冷蔵庫に。
今朝はそのひやごはんで、半額だったLeeのレトルトトムヤムカレー食べました。同じく半額だった麻婆カレーは先日食べました。二月賞味期限なのに、もう半額にするなんて、イカス。
米组我hat他那本,否、言語を中国語にしたままで打つと左ですが(予測変換含む)、日本語で打つと、「水をはった鍋」です。
まだウェブに載ってませんが、ナベツネ新聞の日曜版に、日本未公開のCホラー映画評が載っていて、なんじゃらほいと検索してみると、邦人監督が、日本でも公開してくれないかな~みたいな感じで、さかんにパブ打ってるみたいでした。
中国ホラー『ワンリューシュンリン(网络凶铃)』監督:鶴田法男+原作:マ・ボヨンのPR動画
でも漢語のカナ表記がおかしいので、そっちのほうが社会派ホラーです。原作者は「ワンルーシュンリン」と言っているのに(00:33くらい)、監督はかたくなに「ワンリューシュンリン」で、日本のネットにばらまかれてるカタカナは後者。私が発音すると、私はピンインのアルファベットに引きずられますので、もちろんワンリューとなんか読みませんが、"wangluoxiongling"から、ワンルオシォンリンと読むと思います。シュンリンとは、読まない。〈凶手〉は、シォンショウだよなあ、と。
繁體字にすると、大陸腔が抜けて、一気に監督も胸張れるような発音が増える。
網絡 の発音: 網絡 の 呉語 (中国語), 広東語・粤語, 中国語 の発音
凶 の発音: 凶 の 中国語, 呉語 (中国語), 日本語 の発音
《网络凶铃》先导预告(孙伊涵 / 张云亭 / 傅孟柏)【预告片先知 | 20191104】
このあちらの予告は、おそろしく子供だましで、まったく怖くないので、日本シネマの実力を恐れた韩流の陰謀説を唱えたら江湖に賛同の声が満ち溢れるかもしれません。
[B!] (寄稿)夜の世界には、もどれないから 「密」へのノスタルジー、捨てて生きる 五木寛之:朝日新聞デジタル
平熱。結膜炎の症状なし。空咳なし。嗅覚あり〼。
今日も、明日も、穏やかに、静かに、落ち着いて、平和に。そして、出来ることなら、自分も周りもみな、しあわせにすごせますように。