「唐人街探偵 東京MISSION」《唐人街探案3》"Detective Chinatown3" 字幕版_劇場鑑賞

「ゲイウォーマイイージャンタンレンジエタン…タン…(给我买一张唐人街探…探…" "你谈什么!别蠢钝!” “唐人街探!探的票!” "这不是<zhuo>!是<zhen>啊!你哪儿长大的呀?“ 「じぇんじぇん知りましぇんでした_| ̄|○ リーベン」“我给你再说,<探>是日语,我们讲<探>!再再说,这部电影的原题是《唐人街探》!<>着呢。" あんこ椿は恋の花。

なんでコロナカにこんな中国のエンタメ映画を日本各地のシネコンでやってるんだろうと、封切でかかってる頃は思っていて、見るかと勤め先の福利厚生チケットを郵送で送ってもらうとこまではしたのですが(スマホならそんな手間は省けるのですが、スマホでないので)その後折りよく見に行ける都合がつかないまま忘れてしまい、最近厚木でかかることをひょんなことから知ったので、じゃあ見るかと見ました。

厚木では、字幕一週吹替二週と長丁場で、以前も小羅黒(しょうらこく)やジャッキー・チェン西遊記ものなど、どう考えても押し付けられた中国エンタメをわりと長めに上映してましたので、本作も抱き合わせだろうと思ってました。したっけ、リクエスト上映だそうで、誰がリクエストするねんと、見る前までは思っていました。

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/zh/c/c6/Detective_Chinatown_Vol._3_poster.jpgこれ、ネタバレを恐れず言えば、中国残留孤児二世三世の映画です。チャウシンチーを曲解したような前半のワルノリバカギャグ(看護師フルボッコなど)についていけない観客が多いと思いますが(厚木は映画の日で五人くらい)、そこを乗り越えると、ジョー山中人間の証明の主題歌が燦然と流れる中、一杯のかけそばって絶対リアルだとこうなるよね、と流行った当時中国で思われてたそのまんま*1がババーンとスクリーンに展開されます。こう来たかと思いました。これが中国の考える日本の一つの姿。

ジョー山中のこの歌が、映画とともに中国で非常に流行した('80年代)という事実も、実は私は武漢日記ファンファン大佐の唯一の邦訳作品集である勉誠出版落日』を読んで知りました。この映画にはほかにも、聖闘士星矢のコスプレとともにテーマソングがガンガン流れる場面があるのですが、それが中国で流行ったことも、方方女史の小説で知ったです。どうも、長江中流域は日本のテレビ番組をほかより多く流していたのではないかと私は勝手に思っているのですが、どうでしょう。北京五輪の時に、体操の内村選手のライバルといわれた武漢の選手が、好きなテレビに奥特曼ウルトラマン)を挙げていて、その時ふと思いました。

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/1/1e/Detective_Chinatown_3.jpg陈思诚导演(陳思誠監督)は、遼寧省瀋陽出身で、長江下流の芸能人育成学校に学び、ほんと気持ち悪いくらいシンクロニシティーですが、つい先日中国のあらゆる媒体から名前が消えたヴィッキー・チャオ趙微)は同級生だそうです。残留孤児二世三世や改革開放初期の来日中国人の苦労も聞いてるでしょうし、日本側で製作に加わった古澤佳寛という「天気の子」や「君の名は。」で知られるプロデューサーが語るとおり、海外、外国を舞台にしたことで、いつも正しい正義の中国公安を出してウンザリ辟易の展開にすることなく、悪の警察幹部をさらっと登場させてくれます。私もこれはうれしい誤算でした。最近の中国映画のセオリーそのままに、正義の公安警察が悪(多くは民間外資の大企業)を叩く展開以外何があるねんと思っていたので。ミャンマーじゃないけど、ほんと表現者はあらゆる方法を模索する。

事前に見たレビューでは、日本側の俳優陣はチャイナマネーの札びらで顔はたかれて出たんじゃいか、金持ちはええのう、みたいなヘンなのがありましたが、長澤まさみ三浦友和に関しては、いちおう残留孤児関連のホンを読んだ上で承諾したんじゃいかなあと。鈴木保奈美は、中国人は东京爱情故事がスキだから。ホントそれ以外ないと思います。それで云うと三浦友和血疑赤い疑惑)なので、富士山と同じくらい(3,776m)毛沢東の百元札の札束を積み上げて、sankoubaihui、否、shankoubaihui(エッチ音を「フ」で表記するのは、実はコレクトなのですが、だからこそ、どうしてもイヤです)を出演させようとして出来なかった噂でも流して、チャイナマネーにも挫折があった、溜飲が下がった、と思ってもよいかと。浅野忠信は、今の朝ドラのアル中役はいいのですが、この映画のような、海外映画があるとオファーがかかりやすいだけのbotな感じだとそれだけなので、いっそ「翔んで埼玉」コンビで、Gackt二階堂ふみ(長澤君役で)にやってもらってもよかったかなと思ってます。BCGは今の若い人でも打ってるそうなので、長澤まさみでなく、二階堂ふみでもよかったかと。で、菅田将輝、否、染谷将太も、やや年くってますが、山田孝之にしてしまえば、かなりハッキリしたメンバーになるので(奥田瑛二含め)より人民元映画感が増したと思います。

f:id:stantsiya_iriya:20210902080242j:plain

そうなるとまともなのは六平直政サンとツワブキ、もとい妻夫木聡サンだけになってしまいますが、ツワブキの人は、日中ダブルという設定で、それで中国語が話せるということだと、ちょっとツマランと思いました。一青窈の男性版みたいなイメージ。妻夫木聡サンに限らず、登場人物の中国語はぜんぜん聞き取れませんで、唯一、分かったと思ったのが、"日本的〈汤〉是澡堂的〈tang〉"リーベンダタンシザオタンダタン、くらい。英語も聞き取れませんで、トニー・ジャーというタイ人の俳優は英語オンリーなのですが、法廷で彼が何か言って、字幕が「俺の通訳は?」となった時のツワブキの人の返事、"English works!"が「英語は通じる」という字幕と同時に脳内に飛び込んできたくらいでしょうか、はっきり聞き取れたのは。実際には、日本の法廷でそんな、英語が通訳不要なくらいのレベルのヒアリング能力の検事と裁判官と弁護士がゴロゴロいるわけないと思います。

f:id:stantsiya_iriya:20210902080249j:plain

結核とBCGワクチンに関するQ&A|厚生労働省

https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/stantsiya_iriya/20210116/20210116203748.jpgほんとに、BCGの迹が日中でちがうなんて、朴李か独自の慧眼か、あるいは華人業界ではとても有名な話なのか知りませんが、密室殺人のトリックより、目からウロコで、すばらしいと思いました。密室は、14番目は自画自賛で、13までのどれかの応用ではないかと〈红眼病〉で思う私がいます。順手か逆手か、という難しい中文を、だからこそ分かってしまう点も、ウマい、と思いました。听力がイチバン落ちないと言われますからね。返すことは出来なくても。そこが、筆談という飛び道具に頼る日本人と違う。登場シーンで、《路边的野花不要采》がイキナリかかってしまうのも、残留孤児二世三世の高齢者たちが、21世紀のなんだか分からない中国ポップスでなく、老歌を聴きたがる、くちづさみたがる点を踏まえた、実は伏線だったじゃいかと深読みすらします。

監督は、シビアな現実に対し、ミステリーやSFが花盛りな、今の中国を生きる先端人なんだなと、見ていて感じました。オッカムの剃刀なんて、グレッグ・イーガンテッド・チャン>ケン・リウ>三体に至る継承がハッキリ分かる単語です。よく出した。

園監督、イヤ、その監督が、主人公の手を汚す場面を作ったので、けっこう戦慄しました。あとで、菅田将輝、否、染谷将太の自作自演ということになるのですが、彼にはその理由がない。んがさわまさみが何百回タヒんでも、彼には痛くもカユくもない。水面がガボガボテオクレになってから、おもむろに同じことをしてもよかった。主人公が手を汚す展開にして、人間は誰もが原罪を負う、と思わせ、性善説の中国に鉄槌を下したのかのように見えたあの場面はよかった。武漢でウイルスを漏えいさせた人の気分を見事に描いたかと思った。なので、その後の展開は残念でした(もっともこの映画は2019年撮影の、2020年東京2020インバウンド超新星爆発に焦点を合わせた公開予定で、それがコロナカで2021年春節に延期ですので、もしコロナカをモチーフにした題材が登場してたら、それこそ当局リークの陰謀説でしかないレベルです)

この映画には、チィファの手紙の女の子も出てくるのですが、タイの教会で意味深なことを語りかけるだけで、それもまた、海外を舞台にしてトクしたな、という点でした。中国の教会なら《我不是药神》に出ますが、こういう扱いに出来たかなあ。もっとも私は見ていて、この子と、キコの違いが分かりませんでした。KIKOって名前も、「キ」の音がない北京語世界では、なかなか挑戦なのですが。

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/9/9a/DetectiveChina2.jpeg本作はウィキペディアと古澤佳寛という人の公式の説明が実に微に入り細に入っていて、それでかなり多くのことが分かりました。

・中華街の門はモノホンの横浜の善隣門。ということは、新中華街の開発利権でなく、IR利権田﨑史郎サンによると、参入企業は米国資本がオリたので、マカオの実績の中国資本とシンガポール資本のみ)を巡る暴力団とチャイマの抗争にしたほうがよかったのでは、と思いましたが、それだと検閲が通らないのがコワイから東南アジア人にしたんだろうなあという。

三浦友和は日本のヤクザが中国映画で正しく描かれないことを危惧していたそうですが、日本側スタッフも多いから大丈夫と、安心してもらって、じっさいかなりその通りになったかと。終盤の出入りが、ドスでも拳銃でもなく金属バット、否、鉄パイプなのは、これも検閲を恐れた自主規制なのかな。オールド左翼哀歌だったらバールのようなものも出すと思いマス。

・ナンバープレートが「練馬 355 み 99-99」と明記されていて、そんなことまでウィキペディアに書くのかと思いました。撮影用プレートで、実在のナンバーではないそう。翔んで練馬。凶器が車内に隠してあって、車を押収した警察がそれ見つけられなかったっていうのは、ありえないですよね。探偵は即座に見つけます。日本の裁判が即日開廷即日判決なわけないだろと同じくらい、ヘンなポイント。マリオカートのようなものを出したのは、もう禁止されてるけど、出したかったんだろうなあと思いました。

・seguスーグー澀谷/涩谷のスクランブル交差点の実物大セットは、そうなのかという感じ。

Wikipedia

渋谷のスクランブル交差点のシーンのアイデアが出た際、日本側は中国側に「(交通量の多い渋谷スクランブル交差点を完全封鎖して撮影するのは)無理ですよ」と伝えた。しかし、中国側のプロデューサーチームは納得せず、最初の段階では「なぜ政治家や警察にお金(裏金)を払わないのか」と言われたという。そのため、日本側は「日本はそもそもそういう文化(裏金を払って物事を解決する文化)じゃないから、それはむしろ捕まりますよ」と中国側を説得した。

別の邦画とネットフリックスのドラマとの相乗りだったそうで、金満中国映画だから~と思いきや、内閣府の「外国映像作品ロケ誘致プロジェクト」を使って、日本の国税も投入されたんだとか。さすが、金持ちほどお金にはシビア。外部団体による監査はフジサンケイグループ企業が行なったとか。この足利のセット、行ってみたいと一瞬思いましたが、検索すると、合成を前提とした交叉点だけのセットでしたので、まったくインスタ映え等せず、同じようなロケには使えても、観光スポットで街おこしにはならないだろうなあという。

www.shimotsuke.co.jp

映画『唐人街探偵 東京MISSION』 公式サイト

唐人街探偵 東京MISSION - Wikipedia

www.google.com

映画で、残留孤児二世三世たちの故郷になっているのが上の街です。

日本語版ウィキペディアはおおいに気を吐いているのですが、中文ウィキペディアは、さらっと、

自由的百科全書

《唐人街探案3》在觀眾和影評間口碑相當兩極,整體不如前兩集

「評価は両極端で、おおまかにいって、前二作ほどではない」と書いてます。チラシに、「あの『アベンジャーズ/エンドゲームを超えて、全世界No.1』と書いてますが、これは初日の興収の話だそうで、コロナカで上映が遅れ、娯楽に飢えた観衆が飛びついてそうなったそうです。2020年夏ごろには、もう、日本と違って、きちんとロックダウンしたあとでノーマスク陰性証明ワールドになってましたよん、的な報道も見ましたが、2021年春節でそんなに飢えてたのなら、やっぱ実態としては、行動制限続いてたのかしらと。どうでしょう。いちおう、この記録が打ち立てられる前は、国産映画ではウォーウルフ2がトップだったそうです。

唐人街探案3 - 维基百科,自由的百科全书

Detective Chinatown 3 - Wikipedia

Detective Chinatown 2 - Wikipedia

陈思诚 - 维基百科,自由的百科全书

本作と一作目二作目で、そんなに差がついてるかどうか知りません。下記に三作それぞれの舞台の国のことばを歌にした、エンディングテーマを並べます。

www.youtube.com

これだけナタリーのを貼ります。ほかは中国のアカウント。ナタリーはコメントオフなのですが、中国アカウントのほうについたコメントも、「いつ公開すんの?」くらいな感じの、公開延期時期のしかありません。なんで全員青島刑事なんだろうあやしげ。振付師は邦人(のはず)「酷你吉娃」と書いて「コニチワ」ですが、「クーニジワ」と読んでしまいそう。〈酷〉はクールの意味なので、深く考えなくていいし、〈娃〉もお人形さんです。清音濁音は有気音無気音にあらずルール炸裂な〈吉〉

www.youtube.com

二作目。ニューヨークはふつう〈纽约niuyueですが、それをあえて、北京語の音に近い〈紐腰niuyaoにしたのがミソ。あ、〈纽〉でなく〈妞〉、否、〈牛〉、否、〈扭〉でした。

kotobank.jp

www.youtube.com

女性形で「サワディーカー」〈萨瓦迪卡〉と言っている、否、歌手は男性なので、男性形で、サワディークラップ(カップと言っているようにも聞こえますが、それは北京語で書き取れず、どのみち〈萨瓦迪卡〉「サワディーカー」で表すしかないという。広東語なら書き分けられます。一作目はバンコクといってもサイアムスクウェアやクロントイでなく、チャイナタウンヤワラーのイメージが強く、一帯一路感が多少感ぜられ(棒 「中華街探偵なんだから中華街出すでしょーよ! 西川口出さない東京のがヘンなんじゃん!」

・「ひょうたん童子」が分かりませんでした。《葫芦兄弟》葫蘆兄弟と言われると、なんとなくうっすらと。三毛黒猫警長ならもう少し分かりますが、後者はやはり自主規制か。

・インバウンドのおとも、ダイコクヤドラッグは出ません。

・ナースがカップヌードルすすりながら夜勤してて、それを同僚が勝手にずるずるやる場面は、中国ならあるかもしれませんが、日本ではなさげだと思いました。私が潔癖症なのかなあ。安田峰俊和僑』によると、香港マカオの風俗に出稼ぎに行く「日本AV妹」が、耐えられないのが、控室でのべつまくなしに食べ続ける中国人女性で、いっしょの部屋にずっと待機出来ず、それで短期で日本に逃げ帰るんだとか。

・耳につける同時翻訳機が発明されていて、異なる言語同士でも意思疎通が可能な設定で、作中にも別件でチート失格の場面がありますが、この勾玉みたいな翻訳機はずるいと思いました。ただ、つけてる時とつけてない時を見分ける観察眼が試される時もあり、さらにめんどくさいです。

ジェットスキーのお色気女性が、なんかつけたしみたい、と思いましたが、この役だけ韓国人女性が演じてるそうです。恐ろしいほどの棲み分けで、新大久保も三河島も出ないこの映画の、唯一の韓国人キャストです。考えたら、ジョン・ウー版《追捕》も、一人だけ韓国人、それも女性が出ていた。ご息女とタッグ。

シャオリンシャンナイジエの母親役を演じるのは香港の女優さんで、アンディ・ラウ以外だとこの人だけ香港なのかな。「鵞鳥湖の夜」のグイ・ルンメイのごとく、カラダを売る役は大陸人にはさせないのだろうかと勝手に邪推しました。この映画に台湾人は出てないと思いますが、ちゃんとチェックしてないので、別に出ててもいいです。

・中文字幕もつけてくれえ、と音をあげるくらいとにかくセリフが聞き取れなかったのですが、いちばんガックリ来たのが、忍者の登場シーンで、絶対これ忍者、レンジャァと言うだろうと思ったら、ぜんっぜん聞き取れず、違う単語か?と思ったですが、コンマ何秒で、"ren"が"yan"になってるんだろう、と確信しました。日本人は"r"音にウルサいですよ。

ツワブキの人が、簡単な単語、〈〉"che"に苦戦してるのは分かりました。

ツワブキの人と主人公の、世界探偵ランキング順位は、映画冒頭の説明と、あちこちのあらすじ記述が、やや違う気がします。日本公開向けに付け足した説明なので、忖度入ってると思います。こういうホメ殺しにころっといかれてはいけないと思うんですが、実は他の説明同様、冒頭も中国二位日本三位となっていて、冒頭を日本二位中国三位と記憶してるのは私の思いこみによる模造記憶、かもしれません。

https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/stantsiya_iriya/20201120/20201120224152.jpg

チィファの手紙の女の子。

・この映画は、中国人のこころに残る日本で構成されてるわけですが(日本軍以外の要素で)新宿なので、LGBTパレードが出て、レインボーフラッグとかは映してませんでしたが、あれはぜったい、コスプレだけでパレードするわけもなし、ダイバーシティ絡みのパレードだったと思います。とにかくあれだけ大量のインバウンドが来ていたわけですから、少しはこういう、母国では風紀紊乱精神汚染的NGな要素も心の片隅に持ち帰ってほしいものだと思います。聖闘士星矢小丸子(ちびまる子ちゃんは版権おkだったので出たと思いますが、スラダンの桜木みたいな人は、NGだったのか、少し変えてありました。こういうの、金持ちだからちゃんと金払っているかというと、そうでもないというか、監督の同級生で消されてしまったヴィッキー・チャオは、初監督作品《致我们终将逝去的青春》で、「それが大事」の広東語版を使うにあたって、来日した時に大事MANブラザーズだか作詞者だかに会った時に、てきとうに口約束で調子よく「いいよね?」だけで済ましてしまって、日本側は苦笑いするしかなかったとか。見透かされてるなあ。話を戻すと、ドラゴンボールも出ません。

f:id:stantsiya_iriya:20210904210515j:plain

GRAND JUMP グランドジャンプ GJ 集英社 Ⓒゆでたまご集英社 祝!GJ10周年企画!500万円ダヨ全員集合! GJ6号連続企画  総額500万円 闘将!!拉麵男たたかえ!!ラーメンマン  ゆでたまご 18号 8/18㊌発売!! グランドジャンプ 創刊10周年 10th anniversary GRAND 毎号読切連弾実施中 19号9/1㊌発売は『アイアムアヒーロー』の花沢健吾が登場!

・悪の秘密組織「Q」ですが、もうこうなると、中国Q産党でいいんじゃないでしょうかという。千人計画みたいな感じになってるし。〈共〉は北京語ではQ音ではないよという反論もあろうかと思いますが、歌にも、"没有共产党,就没有◯中国♪"と歌ってますし、もうそれで。香港人アンディ・ラウがボスなのも、イギリスのグリニッジ時計台にあるのも、すべてはネガポジ反転。

・ラストが北京五輪チャン・イーモウ御用達CG花火を意識したようなCG花火で、諷刺が効いてると思いました。以上

【後報】

レビューを見ると、どんな映画でも必ず湧く、☆ひとつでかつ「こんなにつまらない映画は初めてです。お金を払って見たのを後悔しました。途中で席を立ったのも初めてです」レビュ―が散見され、中国映画だからそれでなのか、どんな映画でも捨て垢でこういう遊びをするひまじんがいるのか、と思いましたが、確かに看護婦の場面などは途中退出してもおかしくないので、謙虚に受け止めればいいと思いました。むしろ、そんなんが散見されるのに、総合平均で☆☆☆くらいな点。中国人が、英語圏のネットの犬肉論争のごとく大量に参入して結果をイーブンに持ち込んでるわけではないと思います。

スモウの場面の中国語は、太極拳の決まり文句だとか、途中で挿入されるクラシック音楽が結末を暗示してるとか、そういう知識を披露されてるレビューはへえと思いました。ウィキペディアの情報をそのまんま書いたレビューが、無断転載禁止と書いてるのもおかしかったです。

(2021/9/10)

*1:万引き家族のようでもあります。これも中国で好評だった?とか